ticket qui rapporte

English translation: prize voucher

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ticket qui rapporte
English translation:prize voucher
Entered by: Ronnie Halpern

18:27 Feb 22, 2008
French to English translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
French term or phrase: ticket qui rapporte
This occurs in the following sentence, from a text about teaching marketing techniques:

Une achetée-une gratuite, 50% sur les prix affichés, bons d’achat de 15 / 25 / 35 / 40 Euros, ticket qui rapporte, pour 1 Euro de plus… ".
Ronnie Halpern
Local time: 22:03
prize voucher
Explanation:
it is one item in a list of possible marketing gimmicks...
anything with "which gives you" etc. needs to be followed by the actual prize, which isn't the case. "Pour 1 EUR de plus" refers to another gimmick on the list and not to the "ticket". "for 1 EUR extra, we polish your shoes!" kind of thing.
Selected response from:

Anne de Freyman (X)
United Kingdom
Local time: 22:03
Grading comment
It was the fact that the phrase is incomplete, as you say, that caused me the problem, and I agree with you about the 1 Euro.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2prize voucher
Anne de Freyman (X)
4a ticket which offers you
Chris Hall
3 +1money-off voucher/receipt
katsy
3a voucher that will give you
Jack Dunwell
3bonus coupon
glorija
3a winning ticket
Richard Nice


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a voucher that will give you


Explanation:
coupon, voucher, gain

Jack Dunwell
France
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a ticket which offers you


Explanation:
as well as ticket, could use "coupon" or "voucher".

Chris Hall
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack Dunwell: "rapporter", "yields", "brings in" even "gives"
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prize voucher


Explanation:
it is one item in a list of possible marketing gimmicks...
anything with "which gives you" etc. needs to be followed by the actual prize, which isn't the case. "Pour 1 EUR de plus" refers to another gimmick on the list and not to the "ticket". "for 1 EUR extra, we polish your shoes!" kind of thing.

Anne de Freyman (X)
United Kingdom
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
It was the fact that the phrase is incomplete, as you say, that caused me the problem, and I agree with you about the 1 Euro.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Mehenoun
4 hrs

agree  B D Finch
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bonus coupon


Explanation:
what do you think?

glorija
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a winning ticket


Explanation:
on the basis that the phrase is used in its colloquial, loose sense?

Richard Nice
Germany
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
money-off voucher/receipt


Explanation:
I see this as being the supermarket receipt which gives you so much off a future shop because you've bought such and such an item (Leclerc, pour ne pas le nommer, does this if you have their shop card), or with your till receipt you get a mony-off voucher for specific items... (Champion for example does this....)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-02-24 17:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for your remark Ronnie - no problem about your choice!

katsy
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Thank you. I think this answer would have been just as suitable as the one I picked. It's just that she gave me the the answer earlier.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen: exactly!
19 hrs
  -> Hi suezen! Thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search