ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

affectio societatis

English translation: teamwork


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:affectio societatis
English translation:teamwork
Entered by: joehlindsay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:06 Sep 19, 2008
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: affectio societatis
"dans le cabinet, l’affectio societatis est fondamental" This refers to a law firm whose policy is to favour the interests of the firm as a whole and not the individual lawyers. this is the closing sentence to the article. I understand the meaning (here I think it is more "desire to work as one" rather than to literally form a company) but can't think of a snappy equivalent.

all suggestions welcome

thanks
Jane RM
France
Local time: 07:49
teamwork
Explanation:
It doesn't sound as high toned but it's probably the most commonly used term.
Selected response from:

joehlindsay
Local time: 00:49
Grading comment
worked best in my context, thanks to you all
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2affectio societatisliz askew
4teamworkjoehlindsay
4the willingness to work togehter based on commuity of interestsVandor


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
affectio societatis


Explanation:
http://216.239.59.104/search?q=cache:FBqN5pK6i9UJ:www.proz.c...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-19 10:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

=

spirit of co-operation

http://www.bijurilex.org/site/export/concord/e/bouchard_2001...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-09-19 10:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

Affectio Societatis - the FUBU of venture capitalism | Personomies
Affectio Societatis - the FUBU of venture capitalism ... societatis, which is enshrined in the new Civil Code by the expression «spirit of cooperation». ...
www.personomies.com/affectio-societatis-fubu-venture-capita... - 22k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-09-19 10:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

spirit of co-operation


seems ideal :-)

liz askew
United Kingdom
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus: yet, but would add in brackets
1 hr

agree  Christian Robitaille
3 days13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the willingness to work togehter based on commuity of interests


Explanation:
or The willingness to cooperate, the willingness to form a partnership/company. This is the "spirit" of a company, in this case a civil "company", a partnership in fact of the lawyers involved. The"body" of the legal person born this way is consisiting of the working capital,the skills of the lawyers,the building where it is located,the equipment it uses erc.. It is a Latin term and makes reference to the "affection" which holds together the company , similar to bonds holding together a family, a political party or a religious community

Vandor
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
teamwork


Explanation:
It doesn't sound as high toned but it's probably the most commonly used term.

joehlindsay
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 97
Grading comment
worked best in my context, thanks to you all
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2008 - Changes made by joehlindsay:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: