English translation: qualifications and professional experience
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:31 Jan 14, 2009
French to English translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general)
French term or phrase:pratique professionnelle
"les taux horaires sont calculés selon le degré d’expérience des professionnels , leur spécialisation et leur pratique professionnelle" this is in terms of business for a law firm - for me, it means their practical experience as lawyers but not sure how this is different from their level of experience
I think what is implied here is the complexity of cases they are capable of handling. What's taken into account is how much experience, the area of specialisation and the level to which they have practised their profession.
Automatic update in 00:
2 mins confidence:
area of experience
Explanation: Just a suggestion.
Vicky James United Kingdom Local time: 14:05 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 24