ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

porte drapeau

English translation: traffic official


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:porte drapeau
English translation:traffic official
Entered by: Mark Nathan
Options:
- Contribute to this entry

22:15 Nov 8, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / safety measures
French term or phrase: porte drapeau
Les riverains sont légitimement soucieux de leur sécurité et il semble que le Département de la construction a donné aux maîtres d’œuvre et aux sous-traitants la totale liberté de se déplacer et de se garer où bon leur semble sur le site. Un policier ou un porte drapeau au croisement Avenue des Erables, Allée des Châtaigniers pourrait être utile.
Mark Nathan
France
Local time: 22:44
official
Explanation:
Literally a standard bearer, I think this would best be translated as an official. Someone to make sure that people park only where authorised and obey the rules of the road. I think any allusion to waving flags would be inappropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-11-09 08:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps a traffic official, just to be specific

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-09 09:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

Just had a thought: traffic warden is the term used in the UK:

Traffic warden - Wikipedia, the free encyclopedia
Sep 14, 2009 ... A traffic warden is a member of civilian staff employed by a British police force to assist in regulating the flow of traffic. ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Traffic_warden

Traffic Warden Job Profile
This can mean combining the role of traffic warden with that of community support officer (see Police Community Support Officer profile). ...
http://www.careersadvice.direct.gov.uk/helpwithyourcareer/jo...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-09 10:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

You're not wrong, Mark. It seemed an inspiration at the time but now I think back to my days in England (long ago now) I remember that they didn't help the traffic flow, just handed out tickets. Forget the suggestion!
Selected response from:

Sheila Wilson
France
Local time: 22:44
Grading comment
Thanks everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3official
Sheila Wilson
3 +3traffic marshal
Colin Morley
4 +2flag man
Travelin Ann
4 +1Stop/Go board
ACOZ
4 +1flag-bearer
Carla Lopes
3traffic control attendant
Clive Phillips


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flag-bearer


Explanation:
ADO's FRENCH-GERMAN

porte-drapeau
Fahnenträger



Babylon German-English

Fahnenträger (der)
n. flag-bearer, person who carries a flag

Carla Lopes
Portugal
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  konungursvia: yes
32 mins
  -> obrigada!

neutral  Travelin Ann: too literal for the context, IMO
4 hrs

neutral  Sheila Wilson: nly used for cermonial occasions
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
flag man


Explanation:
US English usage, in spite of being sexist

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-11-08 22:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.uslaw.com/library/Personal_Injury_Law/Constructio...

Travelin Ann
United States
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Vanasse
3 hrs
  -> Merci, André

agree  1045
3 hrs
  -> Thanks, quarter to 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
traffic marshal


Explanation:
In this case something like traffic warden or traffic marshal may be appropriate - It's basically the man (or woman) with stop/go boards but I can't think of a better way to express this.

Colin Morley
France
Local time: 22:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams
10 mins

neutral  Travelin Ann: traffic marshal, IMO, is a governmental entity, while this is normally an employee of the construction company/project
57 mins

agree  Daniel Weston: http://www.diveshows.co.uk/events/lids2009/exhibitors/pdfs/e...
1 hr

agree  Yasdnil1: bit american but gets the idea across.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Stop/Go board


Explanation:
The following website is very interesting. It lists all forms of traffic control past work sites. It uses the term "operator" for the person responsible for directing traffic but I think that, in your sentence, you could use "A policeman or Stop/Go board would be useful at the junction of ...." Readers will realise that there is somebody holding/"operating" the board.


    Reference: http://www.dft.gov.uk/pgr/roads/network/local/streetworks/co...
ACOZ
Australia
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Goward: Good source, although this only concerns traffic flow and the not parking issues mentioned in the source text.
1 hr

agree  Sheila Wilson: that could work
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
official


Explanation:
Literally a standard bearer, I think this would best be translated as an official. Someone to make sure that people park only where authorised and obey the rules of the road. I think any allusion to waving flags would be inappropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-11-09 08:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps a traffic official, just to be specific

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-09 09:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

Just had a thought: traffic warden is the term used in the UK:

Traffic warden - Wikipedia, the free encyclopedia
Sep 14, 2009 ... A traffic warden is a member of civilian staff employed by a British police force to assist in regulating the flow of traffic. ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Traffic_warden

Traffic Warden Job Profile
This can mean combining the role of traffic warden with that of community support officer (see Police Community Support Officer profile). ...
http://www.careersadvice.direct.gov.uk/helpwithyourcareer/jo...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-09 10:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

You're not wrong, Mark. It seemed an inspiration at the time but now I think back to my days in England (long ago now) I remember that they didn't help the traffic flow, just handed out tickets. Forget the suggestion!

Sheila Wilson
France
Local time: 22:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks everyone
Notes to answerer
Asker: Hi Sheila, I thought traffic wardens were those unfortunate people who give out tickets to people who have parked illegally/not put enough money in the meter. Their main purpose seems to be to irritate everyone rather than improve safety.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward
9 hrs
  -> Thanks

agree  Emma Paulay: Or "road traffic controller", maybe. Bit long though!
12 hrs
  -> Thanks Emma. "Traffic controller" could work

agree  Verginia Ophof: yes ! or official representative
17 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
traffic control attendant


Explanation:
...is a person whose duty is to control traffic including parking. "Traffic marshal" (Colin) seems even better but Ann says it's not US. If "attendant" is not US, other terms such as "picket" may suit.

Clive Phillips
United Kingdom
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Emma Paulay, Sangro


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: