ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

accessoire de rémunération

English translation: additional remuneration


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:accessoire de rémunération
English translation:additional remuneration
Entered by: Chris Hall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 Feb 5, 2010
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: accessoire de rémunération
Dear all,

Context is as follows:

- Bonus discrétionnaire.

Monsieur XXX bénéficiera d'un ***accessoire de rémunération*** versé sous la forme d'un bonus discrétionnaire, dont le règlement interviendra en une ou deux échéances, chaque année selon le calendrier du Groupe.


Many thanks in advance as always. Regards, Chris.
Chris Hall
United Kingdom
Local time: 08:27
additional compensation
Explanation:
You could leave it out altogether, but if you feel you need to put something before "discretionary bonus", pick the term that will draw the least possible attention to itself.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-02-06 18:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

Why would you need the singular indefinite article in two places ("a … remuneration in the form of a … bonus")? Wouldn't that be source-language interference?<g>
Selected response from:

rkillings
United States
Local time: 00:27
Grading comment
Many thanks rkillings.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3additional compensationrkillings
4 +1perquisiteEuqinimod
4fringe benefit / prerogativeEllen Kraus
4Extra remuneration
anishappy
3compensation supplement
Travelin Ann
3Compensation EnhancementZoubida Hamdaoui
2gratuityLUFCbeckford
Summary of reference entries provided
question asked a few days ago
Stéphanie Soudais

  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Compensation Enhancement


Explanation:
http://www.resources.hrbrainbank.com/compensation/articles/h...

Zoubida Hamdaoui
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
perquisite


Explanation:
Voir réf. ci-dessous.


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/perquisite
Euqinimod
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: The mere thought of the word always perks me up.
50 mins

neutral  rkillings: In practice in a compensation context, now usually understood to *exclude* direct cash remuneration.
8 hrs

agree  Bashiqa
12 hrs

disagree  LorraineB: perks are payment in kind and as rkillings says, do not include direct cash remuneration. Fancy wording about bonuses is often to do with a different tax regime applicable to one-off or discretionary payments, or to avoid automatic right to payment
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compensation supplement


Explanation:
but I'd probably rephrase it to use "supplementary compensation."

Travelin Ann
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Extra remuneration


Explanation:
The payment of extra remuneration will be done cumulatively every quarter at the end of the month immediately following the next quarter.




    Reference: http://www.gsis.gov.ph/content.asp?ContentId=618
anishappy
Tunisia
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gratuity


Explanation:
Example :

ABC shall receive as compensation for his/her work an annual gross salarary of xxx euros payable in twelve monthly instalments.

ABC could receive a bonus of xxx% of the annual gross salary under the company's bonus plan then in effect.

Any bonus or gratuity granted by the company will NOT form part of the compensation (=discrétionnaire) and will still be deemed to be a gesture of generosity by the company that can always be revoked.

Hope it helps, mate!

LUFCbeckford
United Kingdom
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fringe benefit / prerogative


Explanation:
some additional pay or reward

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-02-05 23:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose the term may be interpreted as a sort of merit bonus.

Ellen Kraus
Local time: 09:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
additional compensation


Explanation:
You could leave it out altogether, but if you feel you need to put something before "discretionary bonus", pick the term that will draw the least possible attention to itself.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-02-06 18:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

Why would you need the singular indefinite article in two places ("a … remuneration in the form of a … bonus")? Wouldn't that be source-language interference?<g>

rkillings
United States
Local time: 00:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 223
Grading comment
Many thanks rkillings.
Notes to answerer
Asker: Many thanks. I am now thinking along the lines of "an additional remuneration". Is this acceptable?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Stokes
2 hrs

agree  LorraineB
7 hrs

agree  Verginia Ophof
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference: question asked a few days ago

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general/...

Stéphanie Soudais
France
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Yes, but this question was for "accessoires" and not for "accessoire de rémunération". I think that there is a difference between the two.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: