ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

24/24h en 3/8

English translation: round the clock in three 8-hours shifts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:24/24h en 3/8
English translation:round the clock in three 8-hours shifts
Entered by: Susan McDonald
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:42 May 19, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: 24/24h en 3/8
I am sure that this is something very simple, but I'd be grateful for some insights!

This phrase appears in a case study for a piece of time-management software. The case study concerns a large French transportation network that has a bus breakdown unit which has to be permanently on-call. The context here is as follows:

Avec une activité fonctionnant 24/24h en 3/8, l’entité de dépannage ne possédait pas de logiciel leur permettant de gérer efficacement les temps de présences et d’activités de leurs salariés

Is this that dreadful new-fangled term "24/7"? Please help! Thanks in anticipation.
Susan McDonald
Local time: 08:28
rond the clock - 3 shifts
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2011-05-19 10:53:32 GMT)
--------------------------------------------------

round - the lunchtime rosé got to me!
Selected response from:

kashew
France
Local time: 09:28
Grading comment
Thanks so much for this!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9rond the clock - 3 shifts
kashew


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
rond the clock - 3 shifts


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2011-05-19 10:53:32 GMT)
--------------------------------------------------

round - the lunchtime rosé got to me!

kashew
France
Local time: 09:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 65
Grading comment
Thanks so much for this!
Notes to answerer
Asker: Lunchtime rosé - I like it! Here's hoping the breakdown unit have not had any.... Thank you by the way....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: Lunchtime rosé? Or too many 8-hour shifts?
0 min
  -> Cheers!

agree  Allison Wright: @Kashew: I can type like that without lunchtime rosé. :)
3 mins
  -> ;-)

agree  etienne muylle i wallace
4 mins
  -> Thanks

agree  Tony M: 24-hour coverage, in 3 × 8-hr shifts
7 mins

agree  Catharine Cellier-Smart: (think we've had this one before)
51 mins

agree  Gilla Evans
56 mins

agree  silvester55
1 hr

agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral
1 hr

agree  Carol Gullidge
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 19, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldMarketing => Bus/Financial
Field (specific)IT (Information Technology) => Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: