Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Lotissement - Wikipédia -Le Larousse dans son édition 2010 définit le lotissement comme le morcellement volontaire d'une propriété foncière par lots, en vue de construire des ...
Aménagement - Législation - Notes et références - Annexes
fr.wikipedia.org/wiki/Lotissement
Only the Asker and the selected Answerer have the right to edit the glossary entry; moderators are not allowed to interfere except in cases of an obvious typo, for example.
However, anyone who so wishes can click on the 'contribute to this entry' at the top right of the glossary entry box at the top of your screen, where you can add peer comments to help future glossary users.
I concur with these objections. The term selected is practically nonsensical and sounds like a machine translation. Can it be removed from the glossary by common vote?
It matters because translators and proofreaders, including myself, search these exchanges as well as the glossary. When things are, with little question, way off, I think it is appropriate for some one to protest so people searching the Proz archives have it brought to their attention, and can decide for themselves when there is supported conflicting opinion.
@joehlindsay. why does this issue still matter ? It is over and done with. the glossary entry will be modified accordingly so that nobody´s reputation will suffer.
"Apportionment of land property in several lots" does not make sense to native speakers of English and is misspoken. There is no such thing as "land property", what you mean is called "real property" in English. You cannot "apportion in(to)". it is nonsensical.
Apportion is used in the sense of distributing things that are already divided into units, not to divide one thing in to more than one unit as when you divide a property into lots.
It will "trigger negative effects' because it doesn't make sense. You can 'divide' land, but you cannot "apportion it", no coherent native speaker of English would say that, nor would they say 'apportioning tasks'.
Tony M is correct,using 'apportionment' could be quite an embarrassing error. Whatever it is, it is not apportionment. That word is not used that way.
I don't mean to sound harsh, but this will look foolish and reflect poorly on the asker.
As may be deduced from the asker´s latest reply, the term has nothing to do with real estate and land property being split up in several lots. In combination with tasks, "apportionment" is unlikely to cause any harm. after all "apportioning tasks" is unlikely to trigger negative effects.
The translation of 'allotissement' as apportionment will probably be an embarassing error that may reflect badly on you.
If this relates to real property or real estate, the strongest probability is that they mean "subdividing" in common US usage (not sure the term is commonly used in Britain, but I'm pretty sure it's not apportionment. That is to say, dividing a property into lots for construction creation of smaller properties, to build houses, for example.
It's frankly rather ridiculous to say that there is "no context" — you have said that it is a "title" — so the vital context here is what is written in the section of which this is the title?
If it is what I very strongly suspect, then 'apportionment' could be quite an embarrassing translation error.
Sorry! I didn't receive any notifications regarding this post and then I went away for a few days. In terms of more context, the term stands by itself, so I cannot give you more. I opted for apportionment.
I found the term in KudoZ glossary (in its correct spelling "allottisement") translated as "allotment". 26 Jun 2009 ... (KudoZ) French to English translation of allotissement [Public procurement - Law : Contract(s) (Law/Patents)].
www.proz.com › ... › French to English › Law: Contract(s)
To start with, the only context we do have is that it is to do with sub-contracting; and I really can't quite see, therefore, what connection this is likely to have with dividing up land? But as ever, anything is possible until we actually know the proper context...
@Tony M. the word Alotissement does not exist; I´m sure the author wanted to use the term lotissement which as I meanwhile pointed out in my answer means the splitting up of land among various owners. These owners are "allotted plots of land" . should this be confirmed by the asker, my original suggestion wouldnt be too far off the mark.
Maybe I´m wrong, but I cant help feeling that reference is being made to the English term "allotment" (with an awkward attempt at finding the corresponding French word).More context is indispensable. Maybe the following link is in line with what we are not knowing yet. Allotment contract and FAQs. A copy of the allotment tenancy agreement has been provided here because some tenants mislay theirs, but please note that this ...
tomweightman.com/hraa/committee.htm - Im Cache
...but we do need proper context (like what it relates to in the document, and what that overall document is all about)
This is a very standard term, but often needs to be translated in different ways according to the precise context in which it is being used. We really need to know how the text goes on below this title, and exactly what it covers.
Also, try 'lot' in the KudoZ glossary, there may be some ideas there to help get you started...
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence:
apportionment of land property in several lots (land is being split up in ....)
Explanation: Lotissement - Wikipédia -Le Larousse dans son édition 2010 définit le lotissement comme le morcellement volontaire d'une propriété foncière par lots, en vue de construire des ...
Aménagement - Législation - Notes et références - Annexes
fr.wikipedia.org/wiki/Lotissement
Ellen Kraus Local time: 09:28 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 26