Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | French term or phrase: A pitcher si | Not sure what this expression means here, thanks
[0,5] % du Prix de chaque Tranche par semaine complète de retard, si ce retard est encouru avant le 1er juillet 2014, ou
A pitcher si :
Un retard a eu lieu sans faute d (company) et qu’(company) du coup dépasse le 1er juillet
[0,7] % du Prix de chaque Tranche par semaine complète de retard, si ce retard est encouru après le 1er juillet 2014 |
| | | To be set if... | Explanation: I think this refers to setting a price or amount of money (in this case, the level of compensation for delay in fulfilling a contract) - as in 'to pitch the price '. Most references refer to 'setting a price' but I feel that this can also cover setting a level of compensation, penalty payments, etc.
The verb 'pitcher' is also used in the sense of 'pitching' one's idea or project to a panel or jury. |
| Selected response from:
Paul KLINKENBORG Local time: 08:29
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 25, 2011 - Changes made by writeaway: | | Field | Tech/Engineering => Bus/Financial | | Field (specific) | Law: Contract(s) => Business/Commerce (general) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |