Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Business/Commerce (general) | | French term or phrase: facture terms intermediares | For an offer for the supply of parts, pls see below thanks
Plusieurs types de factures doivent être possible :
A l’issue d’une offre :
FACTURE PROFORMA n° (sans enregistrement comptable)
FACTURE TERMES INTERMEDIAIRES (Avance de démarrage, terme à la remise de l’étude technique, avance sur approvisionnements, solde avant embarquement, etc…) n° + enregistrement comptable
FACTURE COMMERCIALE -- EXPEDITION/PACKING LIST (sans enregistrement comptable)
FACTURE DEFINITIVE n° + enregistrement comptable [Valeur contrat avec déduction des factures termes et paiements intermédiaires]
En référence aux termes du contrat ci-dessus référencé(e), nous vous prions de bien vouloir trouver ci-joint la facture correspondante. |
| | | Selected response from:
Marco Solinas Local time: 00:29
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |