ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

Habilitation par le fabricant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:10 Jan 20, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / Apple d'offre
French term or phrase: Habilitation par le fabricant
What is Habilitation par le fabricant ? C'est un formulaire qui se trouve dans le dossier appel d'offre.

Comment peut-on traduire cette expression en anglais ?

Merci
Captain Haddock
India
Local time: 13:00

Summary of reference entries provided
example in context
writeaway

Discussion entries: 1





  

Reference comments


41 mins
Reference: example in context

Reference information:
Habilitation par le fabricant
Date : [date (jour, mois et année) du dépôt de l’offre
AOI No. : [numéro de la procédure d’appel d’offres]
Avis d’appel d’offres No. : [No de l’Avis]
Variante No. : [numéro d’identification s’il s’agit
d’une Offre de variante]
À : [Nom exact de l’Acheteur]
ATTENDU QUE [dénomination complète du Fabricant] qui sommes les fabricants officiels de [type des biens fabriqués] et possédons des usines à [adresse exacte du
Fabricant], habilitons par les présentes [nom exact du soumissionnaire] à soumettre une offre en réponse à l’appel d’offres susmentionné, offre ayant pour objet de fournir les biens
suivants [nom et description succincte des fournitures],
_____________________________________________________________________,
fabriqués par nous, et l’habilitons ensuite à négocier et signer le Marché.
Nous accordons par les présentes notre pleine garantie, conformément à la clause 28 du
Cahier des clauses administratives générales du Marché, pour ce qui est des fournitures
proposées par ladite société en réponse au présent Avis d’appel d’offres.
Nom : [Nom exact du/de la Signataire] En tant que : [capacité juridique du/de la
Signataire]
Signature : [Signature de la personne dont le nom et la qualité figurent ci-dessus]
Dûment habilité à signer l’habilitation pour et au nom de : [nom exact du soumissionnaire]
En date du _______________________________ jour de [Date de signature]
__________________________________________________________________________
Note: La présente lettre d’habilitation doit être rédigée sur un papier portant l’en-tête du
fabricant et être signée par une personne dûment habilitée à signer des documents
engageant le fabricant. Elle devra être jointe par le Soumissionnaire à son offre, si
cela est précisé dans les Données particulières de l’appel d’offres.

http://www.afdb.org/fileadmin/uploads/afdb/Documents/Project...

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 114
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 20 - Changes made by writeaway:
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters => Business/Commerce (general)
Jan 20 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Law: Contract(s) => General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: