Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | French term or phrase: agencememt | This is one of the evaluation criteria for a bid on computer equipment. It comes under the heading "L'echeancier de travail et la qualite des documents soumis (10 pts/100).
Somehow I don't think it means "layout"; any ideas what else it could refer to.
"Evaluation de l'organisation, de l'agencement et de la disponibilite des ressources humaines et materielles, evaluation de la capacite a respecter l'echeancier, de la composition des biens livrables, de la qualite de la presentation de la proposition). |
| Roseanne GaspariKudoZ activityQuestions: 285 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 61 United States
| Local time: 00:31
|
| | allocation | Explanation: allocation of human and technical resources IN THIS CONTEXT
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 3 mins (2004-04-29 22:19:04 GMT) --------------------------------------------------
Evaluation de l\'organisation, de l\'agencement et de la disponibilite des ressources humaines et materielles
Assessment of the organization, allocation and availability of human and material resources...it works |
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz
| Grading comment I have to agree, this one works the best. Thanks to all! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence: peer agreement (net): +3 arrangement
Explanation: -
| | |
|
| |