ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

"bouquet illusoire"

English translation: faux bouquet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"bouquet illusoire"
English translation:faux bouquet
Entered by: Dean Frances
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:45 May 26, 2004
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: "bouquet illusoire"
In the field of artificial flowers this is defined as a top-of-the-range product: "il consiste en l'assemblage de 5 brins et d'un vase". The quotation marks are in the text which leads me to think that there is no direct translation, but if you have any ideas I'd be grateful. Thanks.
Dean Frances
Local time: 09:31
faux bouquet
Explanation:
... Assorted Freesia in Glass Vase. A fresh assortment of colors dot the stems of this faux bouquet. The freesia stands in a real glass…. ...
bizrate.com/ buy/products__cat_id--13020200,keyword--Glass%20Vase.html - 65k - May 25, 2004

Selected response from:

RHELLER
Local time: 01:31
Grading comment
Perfect-thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6faux bouquetRHELLER


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
bouquet illusoire
faux bouquet


Explanation:
... Assorted Freesia in Glass Vase. A fresh assortment of colors dot the stems of this faux bouquet. The freesia stands in a real glass…. ...
bizrate.com/ buy/products__cat_id--13020200,keyword--Glass%20Vase.html - 65k - May 25, 2004



RHELLER
Local time: 01:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Perfect-thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SwissTell
11 mins
  -> merci :-)\

agree  François Rossi
16 mins
  -> merci François :-)

agree  Vicky Papaprodromou
33 mins
  -> hi Vicky!

agree  xxxsarahl: how do you pronounce it? :)
2 hrs
  -> perpetuating the faux?

agree  Robert Frankling: "Faux" is the "in" word today...(Pronounced as in French, Sarah.)
4 hrs
  -> thanks Robert :-)

agree  John Garside
8 hrs
  -> thanks John!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: