English translation: no such thing as second rate...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:59 Jun 29, 2004
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase:genre mineur
Il est à noter qu’il n’existe pas de genre mineur parmi ces modes de communication et que le contenu informatif sera disponible et adapté pour chacun
no lesser, secondary, second-rate, etc. type/means of communication/advertising
Explanation: i.e. while they are not actually saying no means of communication is distinctly preferable to others (in a given context), none of them is actually to be "dis-preferred" to the benefit of another, in absolute terms, on the strength of its inherent "communicability".
Movies about banjo-strumming peacenik cowboys are very much a "genre mineur", given that westerns - and especially the successful ones - tend to be about gunslinging.
xxxBourth Local time: 10:59 Native speaker of: English PRO pts in category: 377