French: "mercedes en sky"English translation: "poor man's Mercedes" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
French to English translations [PRO] Business/Commerce (general) | | French term or phrase: "mercedes en sky" | This describes a tractor:
"le ... pour moi est une Mercedes en Sky" |
| | Clarification request(s) and responsexxxCMJ_Trans: 11:58am Sep 24, 2004: sure it's not "skai"? - xxxIanW: 2:32pm Sep 25, 2004: Could we have a little more context, Stephanie? Then we can say for sure which answer is best. -
|
|
| | Poor man's Mercedes | Explanation: If this isn't supposed to be flattering, I'd call it "a poor man's Mercedes"
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2004-09-24 12:24:40 GMT) --------------------------------------------------
Presuming, of course, that we\'re comparing the tractor in question with a Mercedes tractor. |
| Selected response from: xxxIanW Germany
| Note from asker to answererThanks! Sorry about the lack of context. It was a survey of employees' (mainly negative) opinions about their company's products, such as this tractor. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +3 |
| "skai" is leatherette....
Explanation: for me this tractor is the downmarket version of a Mercedes
-------------------------------------------------- Note added at 2004-09-24 12:00:55 (GMT) --------------------------------------------------
\"a downmarket version\" would be better
| xxxCMJ_Trans France Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 425
|
| Note from asker to answerer| Thanks! This would seem to be the meaning (although in the text it was spelt "sky"). I'm choosing "poor man's mercedes" just because it seems to fit in with the tone of the original. |
|
|
| |