ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

accentuer le virage Internet vers le marketing relationnel

English translation: intensify the Internet transition to relationship marketing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:accentuer le virage Internet vers le marketing relationnel
English translation:intensify the Internet transition to relationship marketing
Entered by: PB Trans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:31 Nov 26, 2004
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / marketing development plan - tourism industry
French term or phrase: accentuer le virage Internet vers le marketing relationnel
Les orientations et objectifs pour 2005

Les stratégies en termes de développement de l’offre, de services à la clientèle et de mise en marché en 2005 sont conformes à celles énoncées pour la période de 2003-2007. Toutefois, des ajustements sont prévus aux stratégies afin, entre autres, de regagner les clientèles américaines. Il est donc prévu de:

- Intensifier les efforts de mise en marché de l’été
- Maintenir les acquis en tourisme d’affaires qui représente 12 % de notre clientèle, mais qui compte pour 22 % des dépenses touristiques
- Reconquérir la clientèle américaine
- Promouvoir des liaisons aériennes
- Accentuer le virage Internet vers le marketing relationnel
- Appuyer l’accueil des Jeux des policiers et pompiers en juin
PB Trans
intensify the change in Internet strategy to relational marketing
Explanation:
i.e. previously the effort in internet strategy/policy was directed elsewhere. The "virage" indicates a change of direction towards ("vers") RM.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-11-26 15:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Put more effort into... might work for accentuer here, as an alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-11-26 15:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

\"towards\" rather than \"to\", I think, upon reflection, just to be clearer.
Selected response from:

Charlie Bavington
Local time: 08:31
Grading comment
The GDT defines marketing relationnel as relationship marketing and lots of websites confirm this. I also found these links, which helped me come up with a translation: http://www.budget.finances.gouv.qc.ca/budget/2002-2003a/en/communiques/comm3.asp and http://www.budget.finances.gouv.qc.ca/budget/2002-2003a/fr/communiques/comm3.asp Thank you for your input! :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2intensify the change in Internet strategy to relational marketing
Charlie Bavington
4step up moves to go over to Internet for relational marketingxxxCMJ_Trans
3(to): crank up the Internet move towards relational marketing
Maurice Thibaux
3put the emphasis on relational marketing on the Internet
DocteurPC


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
put the emphasis on relational marketing on the Internet


Explanation:
sharpen could also be used

DocteurPC
Canada
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Charlie Bavington: you haven't really indicated the "change" that the word "virage" implies, IMHO.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
step up moves to go over to Internet for relational marketing


Explanation:
accelerate moves to adopt Internet-based relational marketing

xxxCMJ_Trans
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 425
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
intensify the change in Internet strategy to relational marketing


Explanation:
i.e. previously the effort in internet strategy/policy was directed elsewhere. The "virage" indicates a change of direction towards ("vers") RM.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-11-26 15:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Put more effort into... might work for accentuer here, as an alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-11-26 15:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

\"towards\" rather than \"to\", I think, upon reflection, just to be clearer.

Charlie Bavington
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 223
Grading comment
The GDT defines marketing relationnel as relationship marketing and lots of websites confirm this. I also found these links, which helped me come up with a translation: http://www.budget.finances.gouv.qc.ca/budget/2002-2003a/en/communiques/comm3.asp and http://www.budget.finances.gouv.qc.ca/budget/2002-2003a/fr/communiques/comm3.asp Thank you for your input! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel A.: towards
20 mins

agree  ambrecaye
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(to): crank up the Internet move towards relational marketing


Explanation:
Accentuer le virage indicates a physical pressure being applied (inertia) - it's more than just a change - crank up gives the same idea of stress as 'tightening the curve'. 'Vers' is best translated by 'towards' here. I agree with others on r.m.

Maurice Thibaux
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: