https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/business-commerce-general/942952-s%E9quences.html

séquences

English translation: sessions/sequences

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:séquences
English translation:sessions/sequences
Entered by: Paul Stevens

21:17 Feb 15, 2005
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: séquences
From a business training seminar:

"Les accompagnants travailleront en séquences interactives où alterneront des activités, des temps d’échanges pour la reprise des séquences".

Can this be translated as "sessions", as "sequences" seems rather odd in English?
Paul Stevens
Local time: 09:57
sessions
Explanation:
I'm with you, I think a sequence sounds odd. If you say "interactive sessions alternating activities with feedback" or similar, I think it will sound more natural.
Selected response from:

Charlie Bavington
Local time: 09:57
Grading comment
I accept that "sequences" does exist, but I prefer "sessions", certainly in a UK context.

Many thanks to all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sequences
Francis MARC
4sessions
Charlie Bavington
3sequence
Luis Medina


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
séquences
sequence


Explanation:
Interactive sequence.

I think this sounds fine.

Luis Medina
Mexico
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
séquences
sequences


Explanation:
Termium:
– Telecommunications
Domaine(s)
  – Télécommunications
 
training sequence Source

séquence de formation

Francis MARC
Lithuania
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 145
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
séquences
sessions


Explanation:
I'm with you, I think a sequence sounds odd. If you say "interactive sessions alternating activities with feedback" or similar, I think it will sound more natural.

Charlie Bavington
Local time: 09:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 227
Grading comment
I accept that "sequences" does exist, but I prefer "sessions", certainly in a UK context.

Many thanks to all!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: