Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / currency of Gabon
|French term or phrase: francs C.F.A.|
|On a certificate of employment issued in Gabon, the part concerning the employer says: "SOCIETE ANONYME AU CAPITAL DE XXX FRANCS C.F.A." |
I found 2 possible ways of putting the currency of Gabon in English: XAF and CAF FRANCS. Which one should I choose?
In my limited experience, this is the one I've seen in English translations/English texts
Selected response from:
Local time: 01:10
|Many thanks to all. I have actually used "F CFA XXX." In my opinion, this way of writing CFA Francs goes better with figures. |
4 KudoZ points were awarded for this answer