Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
French to English translations [Non-PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Birth Certificate | | French term or phrase: sur la déclaration du père | je n'arrive pas a traduire ce terme la en anglais.
can it be: according to the testimony of the father or in the presence of the father, or something else?
c'est un acte de naissance. |
| pascweleKudoZ activityQuestions: 101 ( 7 open) ( 1 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 0 United States
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  | sur la declaration du pere Informant: father
Explanation: Presumably this is identifying the person who has provided the information on the basis of which the birth certificate is being issued. On British birth certificates this person is called the informant.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins peer agreement (net): +9 |
| |