ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

tel que vu

English translation: as witnessed (by)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tel que vu
English translation:as witnessed (by)
Entered by: jeantrans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:39 Dec 2, 2011
French to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: tel que vu
I realize this means "as seen". Yet it appears on the bottom of a death certificate, with what appear to be initials.
Could someone please shed some light on what this means, or is some other translation perhaps more appropriate? Thank you.
jeantrans
as witnessed
Explanation:
..could this appear perhaps with a name or signature after it?
Selected response from:

Timothy Rake
Local time: 00:33
Grading comment
Thank you to everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4as witnessed
Timothy Rake


Discussion entries: 15





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
as witnessed


Explanation:
..could this appear perhaps with a name or signature after it?

Timothy Rake
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you to everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LaraBarnett: or "witnessed by"?
1 hr
  -> merci, Lara

agree  Emiliano Pantoja
2 hrs
  -> Merci Emiliano

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
4 hrs
  -> Merci!

agree  Karen Vincent-Jones: This sounds most likely
10 hrs
  -> Merci, Karen

neutral  AllegroTrans: waste of time without knowing what is written both before and after this - just guesswork - we need help from the asker
11 hrs

neutral  Rosa Paredes: guessing, no context to go by .....
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: