Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: Château Therry-Cherry/Château Therry-Chorry

English translation: [retain original spelling or mark as illegible]







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Château Therry-Cherry/Château Therry-Chorry
English translation:[retain original spelling or mark as illegible]
Entered by:Erik Macki
Options:
- Contribute to this entry

3:26pm Nov 10, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: Château Therry-Cherry/Château Therry-Chorry
I am translating a document from German and this is part of the address. What could the correct name be? I found *Château Thierry* but I have no idea about the Cherry.
Any help would be appreciated.
Melanie Nassar
Palestine
Clarification request(s) and response
Erik Macki: 3:46pm Nov 10, 2004: Is the copy quality bad? Could it be "Charry" in fact? -
Melanie Nassar (asker): 4:05pm Nov 10, 2004: possibly, yes it is a copy of a fax -
Melanie Nassar (asker): 4:08pm Nov 10, 2004: to Erik - It is a typewritten document from 1993, and it is also likely that the person giving the address, a Jordanian, did not speak French or German.

[illegible: Château Therry-Charry?]
Explanation:
If it could be an "a" and not an "e" or "o": Charry is a common name and there is a Marquis de Charry, so that seems most likely. However, if something is illegible, it's illegible and right answer might simply be to write [illegible] and hope the client can get you a better copy.
Selected response from:

Erik Macki
United States
Note from asker to answerer
Thanks. You're right, it's best to let the client know that the copy was illegible.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2[illegible: Château Therry-Charry?]
Erik Macki


  

Answers

46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
[illegible: Château Therry-Charry?]

Explanation:
If it could be an "a" and not an "e" or "o": Charry is a common name and there is a Marquis de Charry, so that seems most likely. However, if something is illegible, it's illegible and right answer might simply be to write [illegible] and hope the client can get you a better copy.

Erik Macki
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks. You're right, it's best to let the client know that the copy was illegible.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree mwatchorn
1 hr

agree xxxsonja29
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list