French to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / pharmaceutical manufacturing | | French term or phrase: cirer | | "Tamiser sur Z590100 grille de 10mm. Produit ayant tendance à cirer, tamisage doux." |
|  Helen GenevierKudoZ activityQuestions: 305 ( 2 open) ( 8 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 455 France
| | Local time: 18:12
|
| | see explanation | Explanation: I read it as 'the product tends to block the seive as it is a bit waxy, so sieve slowly'. So it depends how literal you feel you have to be. Something like 'product tends to be waxy, so sieve slowly' seems perfectly reasonable. On the other hand you could go with clog or block (see link) and have something like 'Sieve slowly as the waxy product tends to clog up the sieve'. |
| Selected response from:
 Karen Tkaczyk Local time: 09:12
| Grading comment Thanks Karen and thanks everyone else for input! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 see explanation
Explanation: I read it as 'the product tends to block the seive as it is a bit waxy, so sieve slowly'. So it depends how literal you feel you have to be. Something like 'product tends to be waxy, so sieve slowly' seems perfectly reasonable. On the other hand you could go with clog or block (see link) and have something like 'Sieve slowly as the waxy product tends to clog up the sieve'.
Reference: http://auxiliairevenete.free.fr/figurines/figurines_materiel...
|  Karen Tkaczyk Local time: 09:12 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 250
|
| | Grading comment | Thanks Karen and thanks everyone else for input! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |