ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Chemistry; Chem Sci/Eng

productrice

English translation: producer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:productrice
English translation:producer
Entered by: loulou79
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:46 Jun 20, 2011
French to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Use of an anti-cd 20 anti
French term or phrase: productrice
Hi there,

"Example 2: Création de lignées cellulaires dérivées de la lignée YB2/0 productrices de l'anticorps chimérique anti-CD20 EMAB603
La lignée de rat YB2/0 a été cultivée en milieu EMS..."
my translation of the title:

Creation of cell cultures derivatives of the culture YB2/0 productrice of the anti-CD20 EMAB603 chimeric antibody

Please tell me if any more context is needed

Many thanks :)
loulou79
producer
Explanation:
Actuallly, this is the more exact translation, although the meaning
is about the same as "producint" etc.

Don't let the French female forms confuse you, and don't use them
in English, in particular not for inanimate (or, more broadly) non-human
entities. I have seen, particularly in British English, forms like
"administratrix", "executrix" etc, but they are rare!
Selected response from:

Nils Andersson
United States
Local time: 00:34
Grading comment
thank you everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6producing or secreting
Drmanu49
4producer
Nils Andersson


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
producing or secreting


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2011-06-20 14:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Anti-CD20 Ab (rituximab). Among the various mAbs used for targeting B .... RA and SLE are of pathogenic relevance besides the production of autoantibodies ...
www.nature.com › Journal home › Archive › Perspectives

Drmanu49
Local time: 09:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: thank you so much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DLyons: "he anti-CD20 IgG1- producing YB2/0 cell line was suspended..."
1 min
  -> Thank you.

agree  Helen Genevier: producing
10 mins
  -> Thank you Helen. :-)

agree  Didier Fourcot
1 hr
  -> Thank you Didier.

agree  Gabriella Bertelmann: agree
1 hr
  -> Thank you Gabriella.

agree  piazza d
2 hrs
  -> Thank you.

agree  CFournier: producing
16 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
producer


Explanation:
Actuallly, this is the more exact translation, although the meaning
is about the same as "producint" etc.

Don't let the French female forms confuse you, and don't use them
in English, in particular not for inanimate (or, more broadly) non-human
entities. I have seen, particularly in British English, forms like
"administratrix", "executrix" etc, but they are rare!

Nils Andersson
United States
Local time: 00:34
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you everyone!
Notes to answerer
Asker: thank you

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: