Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: aux baguettes

English translation: at the controls, directed/conducted/ presented/orchestrated by







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aux baguettes
English translation:at the controls, directed/conducted/ presented/orchestrated by
Entered by:Karen Tucker
Options:
- Contribute to this entry

4:37pm Jul 14, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: aux baguettes
From the same passage as my last question:

Tout vu :
Attendons-nous à bouffer de la télé, mais pas vautré-tranquille-dans-l’canapé comme d’habitude… Au menu, 24 télés diffusant autant de programmes du monde entier triés sur le carreau. Aux baguettes, les quatre acteurs de Transquinquennal et Jan Hammenecker.
A ne pas zapper.

Thank you,
Karen
Karen Tucker
United States
at the controls
Explanation:
baguettes du chef d'orchestre = being in control > directing
Selected response from:

Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Note from asker to answerer
All of these options are good, but I ended up using "directed by" because it seemed to fit best in this context. Actually I like "orchestrated by" best, but didn't see the suggestion until too late. Thanks for all your ideas. Karen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4at the controls
Estelle Demontrond-Box
3possibility
Jean-Luc Dumont
3(programme) presented by
suezen


  

Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
at the controls

Explanation:
baguettes du chef d'orchestre = being in control > directing

Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
All of these options are good, but I ended up using "directed by" because it seemed to fit best in this context. Actually I like "orchestrated by" best, but didn't see the suggestion until too late. Thanks for all your ideas. Karen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree AbdulHameed Al Hadidi: Really interesting.
1 min
  -> Merci Hamid!

agree Jean-Luc Dumont: each holding one baton :-) so "aux baguettes", mené à la baguette !
12 mins
  -> Thanks JLDSF!

agree Nick Lingris
1 hr
  -> Thanks Nick!

agree emiledgar: or "orchestrated by" an e
3 hrs
  -> Yes indeed! Thanks Emile!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(programme) presented by

Explanation:
I think this is the sense, like a conductor who conducts the orchestra with a stick (baguette). At the same time it's a play on words as baguette is associated with food (chopsticks and the bread)

suezen
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
possibility

Explanation:
changing the punctuation :

sur le carreau; a show/ an evening conducted by the four actors...


Jean-Luc Dumont
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list