French: aux baguettesEnglish translation: at the controls, directed/conducted/ presented/orchestrated by KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | aux baguettes | | English translation: | at the controls, directed/conducted/ presented/orchestrated by | | Entered by: | Karen Tucker |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | | French term or phrase: aux baguettes | From the same passage as my last question:
Tout vu :
Attendons-nous à bouffer de la télé, mais pas vautré-tranquille-dans-l’canapé comme d’habitude… Au menu, 24 télés diffusant autant de programmes du monde entier triés sur le carreau. Aux baguettes, les quatre acteurs de Transquinquennal et Jan Hammenecker.
A ne pas zapper.
Thank you,
Karen |
| | | at the controls | Explanation: baguettes du chef d'orchestre = being in control > directing |
| Selected response from:
Estelle Demontrond-Box United Kingdom
| Note from asker to answererAll of these options are good, but I ended up using "directed by" because it seemed to fit best in this context. Actually I like "orchestrated by" best, but didn't see the suggestion until too late. Thanks for all your ideas. Karen 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +4 |
| at the controls
Explanation: baguettes du chef d'orchestre = being in control > directing
| | Note from asker to answerer| All of these options are good, but I ended up using "directed by" because it seemed to fit best in this context. Actually I like "orchestrated by" best, but didn't see the suggestion until too late. Thanks for all your ideas. Karen |
| |
| |