French: URGENT: a réalisé en accéléré est essai de Cassis,English translation: - KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | a réalisé en accéléré est essai de Cassis | | English translation: | - | | Entered by: | JCEC |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / An article on a series of films | | French term or phrase: URGENT: a réalisé en accéléré est essai de Cassis, | This doesn't make sense to me. There must be a mistake in it. Maybe it should be "un essai".
TIA
Jonas Mekas, pape du cinéma underground américain, créateur de l’Anthological Films Archives, a réalisé en accéléré est essai de Cassis, petit port français de la côte. Une infime merveille extraite du célèbre Walden (Diaries, Notes & Sketches)… sorte de journal intime filmé entre 1964 et 1968. |
| | Clarification request(s) and responsekmaciel: 12:46am Sep 18, 2005: I perfectly agree with you, this is a typo in the original text. No need for any graded answer!
- kmaciel: 12:48am Sep 18, 2005: also "essai de Cassis" should be something like "essai sur" or "essai dédié à " Cassis, to my mind. - Anna Maria Augustin: 12:54am Sep 18, 2005: Thanks but I think it's only fair to grade it 'tho.
|
|
| | explanation provided | Explanation: Since you insist on grading this!!
I perfectly agree with you, this is a typo in the original text. No need for any graded answer!
also "essai de Cassis" should be something like "essai sur" or "essai dédié à " Cassis, to my mind.
See futher: Google search on: Jonas Mekas +Cassis
you will get a very rich literature in response (can't list all pages here).
Hope that was helpful. |
| Selected response from: kmaciel Italy
| Note from asker to answererThanks. Would you say he directed an accelerated/speeded up experimental film about Cassis? 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
14 mins confidence:   |
| explanation provided
Explanation: Since you insist on grading this!!
I perfectly agree with you, this is a typo in the original text. No need for any graded answer!
also "essai de Cassis" should be something like "essai sur" or "essai dédié à " Cassis, to my mind.
See futher: Google search on: Jonas Mekas +Cassis
you will get a very rich literature in response (can't list all pages here).
Hope that was helpful.
| | Note from asker to answerer| Thanks. Would you say he directed an accelerated/speeded up experimental film about Cassis? |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |