French: comme un chien dans un jeu de quillesEnglish translation: it came out of left field KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | comme un chien dans un jeu de quilles | | English translation: | it came out of left field | | Entered by: | Wyley Powell |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / movie synopsis | | French term or phrase: comme un chien dans un jeu de quilles | Brief description of Truffaut's "Les 400 coups" which "fit l'effet d'un chien dans un jeu de quilles tant à sa sortie qu'à sa présentation au Festival de Cannes."
The image is clear but can't think of an English equivalent. (Fish out of water?)
Thanks for suggestions. |
| | Clarification request(s) and responseSandra Petch: 4:55pm Aug 18, 2006: Isn't there something about "un éléphant dans un magasin de porcelaine" for the bull in a china shop? Which would be more about being clumsy anyway... The Petit Robert defines the "dog and skittles" expression as meaning "mal à propos"... Marion Sadoux: 5:05pm Aug 18, 2006: I think that whatever idiom you go for, it must not have any strong negative connotations such as clumsiness or heaviness, this just means that it was unlike anything else there and that it caused wonderment and surprise. Sandra Petch: 5:10pm Aug 18, 2006: Strange... your sentence suggests the film didn't get a good reception and yet (Wikipedia) "The film was widely acclaimed, winning numerous awards, including the Best Director award at the 1959 Cannes Film Festival...." xxxCMJ_Trans: 5:21pm Aug 18, 2006: if the film was acclaimed - then maybe "caused a stir", did not go unnoticed, created a few waves.....
|
|
| | it came out of left field | Explanation: just to be a little bit more jazzy! (I like a bit of jazz...)
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2006-08-19 13:35:59 GMT) --------------------------------------------------
or maybe it caught everyone off-guard or off-balance... |
| Selected response from:
Alanna Wilson-Duff Australia
| Note from asker to answererSincere thanks to all who replied. Tough choice but I finally went with "it came out of left field" because I think that best conveys the meaning. Unfortunately, the imagery had to be sacrificed. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |