Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: avec le soutien de

English translation: sponsored by







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avec le soutien de
English translation:sponsored by
Entered by:Fiona McBrearty
Options:
- Contribute to this entry

9:30pm Jun 4, 2007Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: avec le soutien de
How would you say "AVEC LE SOUTIEN DE XXXX PRODUCTIONS" for a film script yet to be made into a film??
Fiona McBrearty
France
sponsored by
Explanation:
if XX productions put money into the making of the film

"with the financial support of"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-06-06 20:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

It is common, in France at least, for a production company to pay for the development of a film script and then try to obtain financing for the entire project, i.e. the making of the film. So my best guess is that XXX productions is having the project translated into English to find financing abroad, hence my proposal.
Selected response from:

Anne Girardeau
France
Note from asker to answerer
Sounds good! Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5sponsored byAnne Girardeau
4 +2supported by
Drmanu49
4with the assistance of
Alison Jeffries-Thierry
3 +1with the support of/ with the contribution ofSAVERIA ARMA


  


Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
with the support of/ with the contribution of

Explanation:
http://www.vendome-filmfest.com/ce3.php
Look at the linked page, may be you'll find some useful suggestions...and good luck!

ps: in fact it seems the "supporter (s)" has/have invested money on the film!



    Reference: http://www.vendome-filmfest.com/ce3.php
SAVERIA ARMA
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Patrice
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with the assistance of

Explanation:
This term in commonly used in film ... often shown in the credits as in "... with the assistance of the Australian Film Commisson" ...


    Reference: http://www.afc.gov.au/newsandevents/mediarelease/2006/releas...
    Reference: http://www.abc.net.au/wing/credits.htm
Alison Jeffries-Thierry
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
supported by

Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2007-06-05 11:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Supported by may of course be financial.

Perhaps boosted by recent successes in Serbian film-making, ... students a year are completely supported financially by the Serbian Ministry of Culture, ...
www.kinoeye.org/03/06/dewit06.php -

Drmanu49
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cervin
9 hrs
  -> Thank you.

agree Euqinimod
1 day12 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
sponsored by

Explanation:
if XX productions put money into the making of the film

"with the financial support of"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-06-06 20:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

It is common, in France at least, for a production company to pay for the development of a film script and then try to obtain financing for the entire project, i.e. the making of the film. So my best guess is that XXX productions is having the project translated into English to find financing abroad, hence my proposal.

Anne Girardeau
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Note from asker to answerer
Sounds good! Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Dolores Carmona
10 mins
  -> Thanks

agree cadmio
30 mins
  -> Thanks

agree Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Thanks

agree Assimina Vavoula
8 hrs
  -> Thanks

agree jean-jacques alexandre: absolutely
13 hrs
  -> Thanks

neutral Drmanu49: That is implicit in my answer Anne. I meant the possible (but not mandatory) financial aspect.
13 hrs
  -> What do you mean?
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list