Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: (...) il y avait un cote blague qui maintenant ne me generait pas du tout(...)

English translation: There was a jokey/joking aspect which wouldn\'t make me uncomfortable at all now







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(...) il y avait un cote blague qui maintenant ne me generait pas du tout(...)
English translation:There was a jokey/joking aspect which wouldn\'t make me uncomfortable at all now
Entered by:MatthewLaSon
Options:
- Contribute to this entry

8:57pm Sep 26, 2007Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: (...) il y avait un cote blague qui maintenant ne me generait pas du tout(...)
(...) Je n'avais pas honte des acteurs du cinema, mais je ne m'y sentais pas heureuse et a l'aise, il y a avait un cote blague qui maintenant ne me generait pas du tout (...)

morgan17
United States
Clarification request(s) and response
helene_d: 10:02pm Sep 26, 2007: Could the missing accents on "côté" have caused the uncertainty?
morgan17: 11:03pm Sep 26, 2007: I should have added the accents to the word "côté".
(...) il y avait un côté blague qui maintenant ne me generait pas du tout(...)

There was a jokey/joking aspect which wouldn't make me uncomfortable at all now
Explanation:
Hello,

My try...

I hope it helps.
Selected response from:

MatthewLaSon
United States
Note from asker to answerer
Yes, it helped. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4There was a jokey/joking aspect which wouldn't make me uncomfortable at all now
MatthewLaSon
3 +1there was a joking side/style that now would not bother me at all
Isabelle Berquin
4he had a teasing side which it didn't bother me now...Gabriella Vitos
3... there used to be a lot of joshing (joking) around me, but now it doesn't embarrass me any more
Ingeborg Gowans


  


Answers

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
there was a joking side/style that now would not bother me at all

Explanation:
...or pranking side/style, depending on the context. Joking is more for funny stories, pranking is usually reserved for practical jokes.

Isabelle Berquin
United States
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree helene_d: I agree. And we often read how jokey and prankish old French movie sets could be.
34 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... there used to be a lot of joshing (joking) around me, but now it doesn't embarrass me any more

Explanation:
before I felt uncomfortable with all the joking; I wasn't at ease with them... but now..

you could also say: "it doesn't bother me anymore" "i am o.k. with it" a bit freer

Ingeborg Gowans
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
There was a jokey/joking aspect which wouldn't make me uncomfortable at all now

Explanation:
Hello,

My try...

I hope it helps.

MatthewLaSon
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Yes, it helped. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he had a teasing side which it didn't bother me now...

Explanation:
joking could not bother, but teasing could;
it could also be a "funny side" which is not always pleasant...

Gabriella Vitos
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list