ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Cinema, Film, TV, Drama

sot

English translation: Sound On Tape


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sot
English translation:Sound On Tape
Entered by: Chris Galtress
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:04 Oct 12, 2009
French to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: sot
TV script/instructions....
I have ....
"Sonore Zsolt Boros (dialogue).....sot femme noire (dialogue)....sot enfant (dialogue)"
I have another refernce elsewhere to a "sot homme'; Does this mean 'stupid man/woman/child etc'? It seems to fit for the man as he spouts off about gunning down gypsies.
Chris Galtress
Local time: 21:23
Sound On Tape
Explanation:
Could it be this? Found by googling SOT script then SOT scripting

Sample Voice-Over-Sound-on-Tape (VO/SOT) Script
Selected response from:

Sandra Petch
Local time: 21:23
Grading comment
perfect, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Sound On TapeSandra Petch
4sync sound
Tony M
5 -6silly / foolish / stupid
Chris Hall
Summary of reference entries provided
SOTMoiraB

Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Sound On Tape


Explanation:
Could it be this? Found by googling SOT script then SOT scripting

Sample Voice-Over-Sound-on-Tape (VO/SOT) Script

Sandra Petch
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
perfect, thanks
Notes to answerer
Asker: Sandra, thanks. I think you are right. I have just dicovered 'Sot journaliste' so my 'stupid' theory won't work. How do you think then that I can different between where it says 'Sot' and 'sonore'?

Asker: Thanks Sandra


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Chris Hall: I'm afraid you are barking up the wrong tree here. I believe that the asker just wanted clarification about the meaning of the French adjective "sot". /// Surely it would have been "SOT" then, as opposed to lower case letters???
6 mins
  -> Hi - in the context of instructions on a TV script, I think I'm barking in the right place!

agree  MoiraB: I think you could be right, otherwise this script is full of idiots;-) http://tinyurl.com/yfc2rd2 - sometimes sot and other times SOT, and language often specified - also http://tinyurl.com/yzjtu9u = consistently SOT
16 mins
  -> Thanks!

agree  Ukyuu: As it is before the dialogue itself, i thinks it refers here to the SOt that is used for the incoming dialog.
18 mins
  -> Thank you!

agree  Tony M: Although I'm not familiar with this term in EN (wasn't in such common use AFAIK when I was active in the biz), I feel sure it has to be this.
18 mins
  -> Thanks - I'm not an expert and I know this is one of your specialist fields!

agree  hjs45
18 mins

agree  Helen Shiner: particularly since the term dialogue appears in brackets behind these 'idiots', I think you must be spot on.
58 mins

agree  writeaway: confirmed by Moira's ref
1 hr

agree  Martin Cassell: well barked!
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -6
silly / foolish / stupid


Explanation:
It can either be a noun or an adjective, but here it is used as an adjective.

Reference: Collins Robert French Dictionary.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-10-12 14:13:54 GMT)
--------------------------------------------------

As a noun, it can mean either "fool" or "idiot".

Chris Hall
United Kingdom
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sandra Petch: In that case surely it would be "femme noire sotte"?
4 mins
  -> The adjective "sot" can appear before the noun. I was assuming that it was a mispelling of "sot" in its feminine form.

disagree  MoiraB: I think it's you who's barking up the wrong tree - see refs in my agree with Sandra
17 mins

disagree  Tony M: I really feel that such a judgemental term would not (should not!) appear distributed liberally like this in a film script
20 mins

disagree  Cath St Clair: It can't be the adjective "sot/sotte" - the grammar is all wrong!
21 mins

disagree  Ukyuu: I thinks that because the script would indeed be full of idiots and there would be something odd about the way it's said. "Homme sot" "femme noire sotte" "enfant sot"... and this word is less and less used, replaced by "idiot" or "imbécile" nowadays.
22 mins

disagree  writeaway: context is crucial for determining how to translate.
1 hr

neutral  Martin Cassell: if everything could be answered by context-free reference to the dictionary we would all be out of a job
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SOT
sync sound


Explanation:
Given the refs. kindly provide for us by Moira, I'd be inclined to 'translate' the EN acronym in order to remove any possible ambiguity or uncertainty as to the meaning. This is the good old traditional term!

As for the distinction being made with 'sonore', it may or may not actually be a real distinciton, since that might just be a paragrahp heading, for example, explaining that we are now discussing the sound aspects of the production.

Alternatively, it might be referring to 'commentary', 'narration', or 'voice-over' — depending to a certain extent on just who is speaking.

Tony M
France
Local time: 21:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 299
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


38 mins peer agreement (net): +3
Reference: SOT

Reference information:
SOT seems to be the acronym commonly used in English http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_on_tape:
SOT is an acronym for Sound on tape. It refers to any audio recorded on analog or digital video formats. It is used in television and film script writing to indicate portions of the video that will use the natural sound from the time of recording, as opposed to audio recorded later (studio voice-over, foley, etc).

http://ehub.journalism.ku.edu/input/glossary/
(SOT) Sound On Tape
Properly, refers to the sound that was recorded along with the video on any shot. In TV production, SOT often means that the sound on a story of piece of video is played at full volume - all the sound’s on the tape, no voiceover needed.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-10-12 14:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I airily used the word 'commonly', but don't know how common it is in the field, though it obviously exists!
http://www.nfo.ac.uk/collections/records/0012-0002-7208-0000...


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_on_tape
    Reference: http://ehub.journalism.ku.edu/input/glossary/
MoiraB
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Note to reference poster
Asker: Excellent reference Moira - thanks very much!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M: I have to say that in all my years teaching in film & TV in the UK, I never actually encountered this term; but then of course my exposure was anything but exhaustive!
23 mins
  -> Thanks, Tony. At least we've moved away from the intellectual capacities of the speakers....
agree  Sandra Petch: Good references!
45 mins
  -> you paved the way!
agree  Martin Cassell: well researched
18 hrs
  -> Thanks, Martin
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: