ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Cinema, Film, TV, Drama

habillage de chaînes

English translation: station visuals; visual branding of TV stations; station identification


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:habillage de chaînes
English translation:station visuals; visual branding of TV stations; station identification
Entered by: Travelin Ann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Oct 16, 2009
French to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / television broadcasting
French term or phrase: habillage de chaînes
The context is someone who choreographs sequences for "habillage de chaînes" (de télévision). These are the little commercials or "fillers" that are shown during the station breaks, when the network's number or logo comes on the screen (examples: the dancing, music, kids rollerskating, breakdancing, snowflakes and elves, etc. that the BBC broadcasts around "BBC1" and "BBC2"). What are they called in English? Imagina has a category for television awards: génériques & habillages (= credits and what???) TIA!
Gabrielle Leyden
Local time: 03:48
station identification
Explanation:
US usage
Sometimes also "station breaks"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-16 17:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Station_identification

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-10-16 17:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.darjanpanic.com/inspiration/tv-station-ids-there-...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-10-16 18:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

For a British view, WRT Sky
http://www.brandrepublic.com/News/637617/Marstons-sponsor-Sk...
Selected response from:

Travelin Ann
Local time: 21:48
Grading comment
With a more than honourable mention for Martin Cassell; shall explore "visual branding".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6station identification
Travelin Ann
3station identifiersrkillings


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
station identification


Explanation:
US usage
Sometimes also "station breaks"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-16 17:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Station_identification

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-10-16 17:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.darjanpanic.com/inspiration/tv-station-ids-there-...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-10-16 18:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

For a British view, WRT Sky
http://www.brandrepublic.com/News/637617/Marstons-sponsor-Sk...

Travelin Ann
Local time: 21:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
With a more than honourable mention for Martin Cassell; shall explore "visual branding".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martyn G
5 mins
  -> Thanks

agree  Martin Cassell: also commonly shortened to "station ident", at least in the UK. loads of examples at http://www.theidentgallery.com/
8 mins
  -> Thanks; US more likely to say "station id" than ident

agree  philgoddard: I'd always say ident, not identification.
10 mins
  -> Thanks, as my response to Martin, above

agree  Helen Shiner: With Martin and philgoddard
46 mins
  -> Thanks, Helen

agree  Tony M: Yes, 'ident...' — though these days, they've really been raised to new heights, and I'd be surprised if a new term hasn't been coined?
3 hrs
  -> Thanks, Tony.

agree  Isabelle17
4 hrs
  -> Thanks, Isabelle
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
station identifiers


Explanation:
"This paper explores the ways in which ITV has increasingly sought both to establish a consolidated national ITV identity and to maintain some semblance of regional identity for its constituent parts. It has done this in part through station identifiers, with regional identifiers gradually being reduced, giving way to a single overarching identifier for ITV1 as the company has consolidated."


    Reference: http://www.uea.ac.uk/polopoly_fs/1.101547!abstracts.doc
rkillings
United States
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 19, 2009 - Changes made by Travelin Ann:
Edited KOG entryGabrielle Leyden's old entry - "habillage de chaînes" => "station visuals; visual branding of TV stations; "
Oct 18, 2009 - Changes made by Gabrielle Leyden:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: