Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, DramaFrench term or phrase: les prises de vues as an aspect of the film that can be polled in a preview audience survey
gilbob KudoZ activity Questions:
1 (none open)
Answers: 0
camera work Explanation: An alternative...
BTW, in Asker's context it clearly refers to the results achieved using the motion-picture (or video) camera, not a still-picture camera.
Selected response from:
xxxmediamatrix Local time: 00:28 Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 4
15:07 Nov 4, 2009
maybe this sounds too simple, but since there is audience polling in a preview, could it not simply be :the audiences take/opinion on the film ?
19:09 Nov 3, 2009
Go ahead, please, Phil. When I am out of my depth, I am reluctant to post an answer.
19:05 Nov 3, 2009
You're quite right. Hope you don't mind my borrowing your suggestion in my answer!
18:41 Nov 3, 2009
Not my field - but sounds like it might be camera angles or "shots"
Automatic update in 00: