Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: client lourd d'acces à la GED Documentum

English translation: thick client giving access to Documentum EDM system







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:client lourd d'acces à la GED Documentum
English translation:thick client giving access to Documentum EDM system
Entered by:Mark Nathan
Options:
- Contribute to this entry

12:21am Feb 23, 2007Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / document sharing
French term or phrase: client lourd d'acces à la GED Documentum
PRODUITS TECHNIQUES
Partage de documents
Documentum DeskTop Client : client lourd d'acces à la GED Documentum

This is from a list of examples of applications that may have to be removed from employees' computers when they leave or are transferred.
I have got as far as thick client and EDM Documentum but it does not really make sense to me....
Mark Nathan
France
fully expanded version
Explanation:
Thick client (desktop application) giving access to the Documentum EDM system

Short form - Documentum thick client.

NB: a thick client is a client-server application where the client side (the desktop, in essence) does a lot of the processing which, in a thin client, would occur on the server.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-23 01:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

or indeed, judging from google, thick client Documentum :-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-02-23 11:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

RE:
Reference: http://www.commentcamarche.net/cs/client-lourd.php3
The dangers of picking the first google hit that matches your search term , eh? :-) A literal translation from a French speaker on a non-authoritative community-style website (not unlike Proz, in that respect!!) does not a definitive translation make.
Unless the Asker has solid grounds for suspecting otherwise (& he had found think client already, so probably not), I see no reason to think that anything other that the usual translation for "client lourd" would be required here, and would be thick (or fat) client, and not heavy, which, as I said, tends to be a description, not a technical term. If you can get your browser to connect to google.co.uk & search UK only pages (I used to have trouble doing that when I lived in France, it would redirect me to google.fr), you'll see that, apart from your ref above (oddly!), there are almost no native English hits for "heavy client" with the meaning of "client lourd".
Selected response from:

Charlie Bavington
United Kingdom
Note from asker to answerer
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fully expanded versionCharlie Bavington
1"heavy client" type access to the...Marc Glinert
1client whose access to the EDM system is complexBourth


  


Answers

51 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
client whose access to the EDM system is complex

Explanation:
Hard to know without knowing more about the system, who is entitled to access it, etc.



Bourth
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"heavy client" type access to the...

Explanation:
Hi Mark
you'll have to either trust me on this (never a wise move!)
and/or google for yourself ("heavy client" "thin client")
Amazing as it sounds "client lourd" is indeed "heavy client".
I think it relates to the app being launched at the user's end, rather than on a remote server (the "thin client" way)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-23 11:17:23 GMT)
--------------------------------------------------

I Bow To Your Superior Knowledge In The Field


    Reference: http://www.commentcamarche.net/cs/client-lourd.php3
Marc Glinert
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Charlie Bavington: "heavy client" is not that frequent, relatively speaking, & where used is often more a description (e.g. taking up a lot a memory) than a technical term in opposition to "thin", which is the true meaning of "lourd"//see added note
2 hrs
  -> IBTYSKITF CHarlie (see above)
Login to enter a peer comment (or grade)


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fully expanded version

Explanation:
Thick client (desktop application) giving access to the Documentum EDM system

Short form - Documentum thick client.

NB: a thick client is a client-server application where the client side (the desktop, in essence) does a lot of the processing which, in a thin client, would occur on the server.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-23 01:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

or indeed, judging from google, thick client Documentum :-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-02-23 11:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

RE:
Reference: http://www.commentcamarche.net/cs/client-lourd.php3
The dangers of picking the first google hit that matches your search term , eh? :-) A literal translation from a French speaker on a non-authoritative community-style website (not unlike Proz, in that respect!!) does not a definitive translation make.
Unless the Asker has solid grounds for suspecting otherwise (& he had found think client already, so probably not), I see no reason to think that anything other that the usual translation for "client lourd" would be required here, and would be thick (or fat) client, and not heavy, which, as I said, tends to be a description, not a technical term. If you can get your browser to connect to google.co.uk & search UK only pages (I used to have trouble doing that when I lived in France, it would redirect me to google.fr), you'll see that, apart from your ref above (oddly!), there are almost no native English hits for "heavy client" with the meaning of "client lourd".

Charlie Bavington
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120
Note from asker to answerer
Thanks a lot.
Notes to answerer
Asker: Top hole.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marc Glinert: Hi Charlie...my research indicates something of a terminological dead-heat between "thick client" and "heavy client"
7 hrs
  -> between "fat" & "thick", in general, I would concede the point. "Heavy" is rarely used. Specifically for Documentum, "thick" wins by a HUGE margin & is used by the publisher
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list