ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Computers: Software

sous forme hiérarchique

English translation: in hierarchical form


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous forme hiérarchique
English translation:in hierarchical form
Entered by: Kathryn Malan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Mar 16, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software
French term or phrase: sous forme hiérarchique
This is from a list of products offered by a software programme.

The two full sentences using this phrase (as bullet points in a list) are:
Catégories de produits sous forme hiérarchique
Multi-Emplacements sous forme hiérarchique

Any ideas on how best to translate this? I thought 'product categories in the form of a hierarchy' is a bit too wordy, so I'm stuck.

Thanks!
Kathryn Malan
France
Local time: 07:51
in hierarchical form
Explanation:
There is even 'hierarchized', though I can hardly say I'm enthusiastic about it!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 07:51
Grading comment
Thanks everyone!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5in hierarchical form
Tony M
4 +1hierarchy [of]cc in nyc
4 +1(product category) treerkillings
4category hierarchy
Neil Coffey
2 +1in order of importance / priority
LINDA WATKINS
3breakdownxxxmediamatrix


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
in hierarchical form


Explanation:
There is even 'hierarchized', though I can hardly say I'm enthusiastic about it!

Tony M
France
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thanks everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
9 mins
  -> Thanks, Phil!

agree  Chantal Tougas
35 mins
  -> Thanks, CTougas!

agree  MatthewLaSon: I think that works well.
1 hr
  -> Thanks, Matthew!

agree  Yolanda Broad: I do feel some enthusiasm for hierarchized.
4 hrs
  -> Thanks, Yolanda! ;-)

agree  Liliane Hatem
6 hrs
  -> Merci, Liliane !
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
breakdown


Explanation:
There's a degree of tautology in the source text (categories tend to involve hierarchies, for example), so maybe there's a slightly different intended meaning here, along the line of a 'breakdown'.

Catégories de produits sous forme hiérarchique
-->
Breakdown of product categories.

Without more context I wouldn't like to say whether the same term could apply to 'multi-emplacements'.

Planet Retail: Category Breakdown - [ Traducir esta página ]Planet Retail's latest intelligence offering, Category Breakdown, is a ground- breaking approach to product category management and performance analysis. ...
www1.planetretail.net/.../category-management - En memoria caché[PDF] Product Breakdown of Net Turnover - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
category. NACE. Breakdown of Total Net Turnover by products (must add up to ... category. NACE. Breakdown of Total Net Turnover by products (must add up to ...
www.cso.ie/.../surveys/services/.../prod_breakdown_of_net_t...

xxxmediamatrix
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
in order of importance / priority


Explanation:
difficult to say without knowing what the software does!

LINDA WATKINS
France
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joehlindsay: I think this is the best translation. We just don't use hierarchy like this in English.
2 hrs

agree  kashew: Everyday language - I agree with Joe L.
11 hrs

disagree  Neil Coffey: I don't think it matters about trying to paragrphase it into "everyday language" rather than just using the jargon that's regularly used in the field. I think "in order of importance" is wrong anyway-- it's surely talking about actual hierarchy.
16 hrs

neutral  cc in nyc: I don't think it's order of importance, but rather something like: clothing | pants | denim pants | dungarees --or--
real estate | commercial | store | sidewalk shop
(sorry for all the updates)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hierarchy [of]


Explanation:
Just another possibility; for instance: "Hierarchy of product categories."

cc in nyc
Local time: 01:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liz Slaney
2 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
category hierarchy


Explanation:
Another option if you want something that's a bit more of a "buzzword". You could also say "hierarchically organised categories", or indeed generally any of the other suggestions here.

Neil Coffey
United Kingdom
Local time: 06:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(product category) tree


Explanation:
A software company? This is what they'd call it, even if it doesn't look like a tree to you and me. Anything with dependencies (e.g., parent-child) and branches is a "tree".

rkillings
United States
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: If this is really what the context is (and it's none too clear!), then I agree with your comment and suggestion.
1 hr

neutral  Neil Coffey: I think it's common enough, e.g. in Amazon listings, to call it a "hierarchy" of categories.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): philgoddard, Rob Grayson


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 17, 2011 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Business/Commerce (general) => Computers: Software


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: