KudoZ home » French to English » Computers: Systems, Networks

nuit applicative

English translation: overnight schedule

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:49 Aug 8, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
French term or phrase: nuit applicative
contexte: traitements automatiques des achats de production dont les caractéristiques:
(nuit applicative, tâche enchaînée, utilisateurs déconnectés…)
Paul Hirsh
France
Local time: 18:55
English translation:overnight schedule
Explanation:
As I'm sure you realise, "applicatif" is the adjective for "application".

I've actually based my suggestion on some of the google hits for the term, where "overnight application batch schedule" would appear to be a close translation (if somewhat wordy) of what is meant. However, this certainly seems a strong possibility for your context also.

I confess I did wonder about "scheduled downtime" for "nuit". However, it amounts to more or less the same thing, since jobs are usually run during such application downtime, and the purpose of application downtime is usually to run jobs, or carry out maintenance, so one implies the other anyway.
It's possible, in these days of globalisation and IT systems used around the world 24/7, that "nuit" is more metaphorical, than literal.
Selected response from:

Charlie Bavington
Local time: 17:55
Grading comment
scheduled downtime makes the most sense, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1overnight scheduleCharlie Bavington


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
overnight schedule


Explanation:
As I'm sure you realise, "applicatif" is the adjective for "application".

I've actually based my suggestion on some of the google hits for the term, where "overnight application batch schedule" would appear to be a close translation (if somewhat wordy) of what is meant. However, this certainly seems a strong possibility for your context also.

I confess I did wonder about "scheduled downtime" for "nuit". However, it amounts to more or less the same thing, since jobs are usually run during such application downtime, and the purpose of application downtime is usually to run jobs, or carry out maintenance, so one implies the other anyway.
It's possible, in these days of globalisation and IT systems used around the world 24/7, that "nuit" is more metaphorical, than literal.

Charlie Bavington
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Grading comment
scheduled downtime makes the most sense, thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sue Pasco
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search