Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [Non-PRO] Computers: Systems, Networks / navigation-guidance | | French term or phrase: ...par le fait même du service qu’elles rendent | | On se persuadera que la méthode de mise à jour virale est incontournable (en matière de bases de données) pour 2 raisons structurelles : l’une est que les modifications de l’environnement ne peuvent être détectées que par ceux qui vivent dans CET environnement, l’autre est que la majorité des données seront recueillies par des machines qui sont sur site par le fait même du service qu’elles rendent. |
| pmcdKudoZ activityQuestions: 233 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 30
| | Local time: 16:25
|
| | English translation:... for this very purpose | Explanation: The idea is that these machines are there because of the service they provide. The idea can be simplified in English: "... the majority of the data will be collected by machines which are on site for this very purpose" |
| Selected response from:
Nicky Over United Kingdom Local time: 15:25
| Grading comment Thanks for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |