Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | | French term or phrase: Anomalie bloquante | • Anomalie bloquante sur une fonctionnalité stratégique du Système, pour laquelle aucune solution de contournement ne peut être mise en place.
I've seen this so many times but I like to get a definitive way to translate it. |
| | | Selected response from: David Sirett Local time: 07:53
| Grading comment This seems the "zippiest" option, while remaining fairly open (i.e. problem may not necessarily be a bug) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1
26 mins confidence:  peer agreement (net): +1 fatal error
Explanation: In an IT context.
| David Sirett Local time: 07:53 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | This seems the "zippiest" option, while remaining fairly open (i.e. problem may not necessarily be a bug) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 mins confidence:   blocking anomaly/problem/trouble/difficulty
Explanation: Blocking is clear. It prevents progress or processing.
Anomalie is more ambiguous and there may be several options depending upon what the context allows or supports. Basically this is something that didn't quite go right. Any of my suggestions seem to me to be good possibilities but this is a situation where the context rules.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 20 mins (2005-09-28 15:54:16 GMT) --------------------------------------------------
I like irregularity (but it sounds more British than American). I think that "fatal error" and "fault" are too explicit and pejorative about what is the preventing operation of the strategic functionality. Anomaly is vague, which is why it's hard to translate, and why a comparably vague adjective is needed in English.
| Bruce Popp United States Local time: 01:53 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |