ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Computers (general)

désinscription

English translation: unregistering


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:désinscription
English translation:unregistering
Entered by: gad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:02 Mar 26, 2006
French to English translations [PRO]
Computers (general)
French term or phrase: désinscription
I can not think of the word, though of course I know what this means (I keep coming up with "unsubscription", but I'm not sure that's quite right). Also, is there an accent on the e, or not? A Google search came up with both spellings, but I think that there is.




Est-ce que une procédure de contrôle d’accès pour l’enregistrement et la désinscription des utilisateurs comprend les actions suivantes :

a) créer des identifiants utilisateurs uniques permettant d’identifier les utilisateurs sans ambiguïté et de les responsabiliser?

b) vérifier que le propriétaire du système a habilité l’utilisateur à accéder au système ou au service d’information?

(etc.)
gad
Local time: 01:53
unregistering
Explanation:
users are registered to/unregistered from a service (by an admin)
Selected response from:

Philippe Etienne
Spain
Local time: 07:53
Grading comment
Merci:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4unsubscribe
Flo Demolis
3 +2unregistering
Philippe Etienne
3 +1deregistration
Chris Pott
3removingxxxsarahl


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
removing


Explanation:
methinks

xxxsarahl
Local time: 22:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
unregistering


Explanation:
users are registered to/unregistered from a service (by an admin)

Philippe Etienne
Spain
Local time: 07:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  art4art: absolument
5 mins

agree  Assimina Vavoula
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
deregistration


Explanation:
Cheers

Chris Pott
Local time: 06:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --
9 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
unsubscribe


Explanation:
subscribe / unsubscribe is more usual than subscription / unsubscription

See: http://www.atibt.com/en/infos.php?page=desin
http://www.atibt.com/infos.php

http://www.microsoft.com/info/unsubscribe.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-26 21:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

Spelling? I would say "désinscription". I don't see why it should be "desinscription". Doesn't seem logical at all. MSN spells it "désinscription":
http://www.fr.msn.be/services/msnhotmail/desinscriptionnewsl...

"Services MSN : MSN Hotmail : Désinscription Newsletter"

Would you think of writing "desinscrire" without the accent?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-26 21:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

English version MSN newsletters:

"Signing up is easy and FREE, so enter your email address below and get started!

Your E-mail Address: Subscribe
Unsubscribe "
http://msnbc.msn.com/id/7422001/








Flo Demolis
France
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER
40 mins
  -> Thank you Rita :-)

agree  sporran
6 hrs
  -> Thanks sporran:-)

agree  Assimina Vavoula
8 hrs
  -> thanks npapad!

agree  Miranda Joubioux
9 hrs
  -> Thank you miranda56 :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: