French: Aucun parcours n'a été amorcé pour la rubrique <%1!s!> sur le fichier <%2!s!>.English translation: No open stream KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | Aucun parcours n'a été amorcé pour la rubrique <%1!s!> sur le fichier <%2!s!>. | | English translation: | No open stream | | Entered by: | Gary Key |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Computer programming | | French term or phrase: Aucun parcours n'a été amorcé pour la rubrique <%1!s!> sur le fichier <%2!s!>. | From a document relating to computer programming
No other references to 'amorcer' in the doc, several references to 'parcours' (see below).
It may be preferable to differentiate the translation of 'parcours' (route?) from that of 'chemin' (path), which appears elsewhere in the document.
Examples of 'parcours':
Aucun parcours n'a été amorcé pour la rubrique <%1!s!> sur le fichier <%2!s!>.
Opération interdite avec la rubrique <%1!s!.%2!s!> : un parcours 'distinct' doit se faire sur une rubrique clé.
La fonction callback de fListeFichier n'a pas retourné de valeur. Elle doit renvoyer Vrai pour
continuer le parcours ou Faux pour l'interrompre.
Examples of 'chemin':
Le chemin '%1!s!' ne désigne ni un lecteur ordinaire, ni un lecteur UNC.
Vous avez passé une chaîne vide comme paramètre. Pour utiliser cette syntaxe, vous devez auparavant initialiser la recherche par un appel à fRep en lui donnant le chemin de recherche et le nom du fichier (ou du répertoire) recherché
Vous avez passé une valeur incorrecte à fExtraitChemin pour désigner la portion de chemin à découper. Les seules valeurs acceptées pour fExtraitChemin sont les constantes : fDisque, fRépertoire, fFichier et fExtension.
Thanks in advance! |
| Gary KeyKudoZ activityQuestions: 126 (all closed) Answers: 46 United Kingdom
| |
| Clarification request(s) and responseGary Key: 2:11pm Oct 8, 2006: sorry - forgot to add client's request that 'rubrique' be translated as 'item' (ie., un bloc d'information)
|
|
| | stream | Explanation: Not a term I've encountered in a software context before, but this could well be referring to a file STREAM - the entity (often object) through which a running program connects to data in a file or indeed other data source.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-10-08 15:25:29 GMT) --------------------------------------------------
so in full "no stream has been opened for the item ..." or idiomatically for such messages "no open stream for item ... in file ... " |
| Selected response from:
Martin Cassell United Kingdom
| Note from asker to answererI'll go with this answer, but I'm awaiting confirmation from the customer.
Thanks to all who answered/commented. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
16 mins confidence:   |
| The ...<%1!s!> was not a starting point of any course
Explanation: course -- if one has to convey the idea of process rather than a line.
| a05 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
36 mins confidence:   |
| No thread has been initiated for topic ....
Explanation: From the examples given, I agree that chemin is not the same as parcours.
'chemin' is the conventional 'path', 'pathname' (or 'filespec' for those who remember the 1970s ...).
'parcours' seems to be referring to a 'thread' - as in 'multi-threading' - i.e. the tracking of individual processes in a multitasking system.
| mediamatrix Chile Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 20
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| |