Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / contract | | French term or phrase: mise à niveau concordante | "le prestataire est garant de l'harmonie, soit de la mise à niveau concordante, cohérente et constante de l'ensemble des livrables ......"
mise à niveau usually means to upgrade, but I am hesitant about a "harmonious upgrade". Any better ideas? |
| SwissTellKudoZ activityQuestions: 860 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 19768
| | Local time: 01:54
|
| | Selected response from: danièle davout Local time: 06:54
| Grading comment thank you all and a special thanks to Daniele. I think that her proposal is the best suited in the context. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
13 mins confidence:   smooth upgrade
Explanation: Of course I don't know what kind of product we are talking about, but a "smooth upgrade" is one that deals with any possible incompatibilities between the new products and existing ones. An expression probably more suited to technology, maybe some mid-tech also.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 mins confidence:  
23 mins confidence:  
30 mins confidence:  
53 mins confidence:  
21 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |