Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Database analysis | | French term or phrase: gel de base (de données) | In a document about creation of a database and analysis of the results. From what I can understand, once the data has all be entered into the database, the database is 'locked' so that no further changes can be made but analysis can begin.
Is there a technical term for this 'gel de base'?
Below please find two examples of how the term is used in the document:
"Ces deux tâches vont permettre d'aboutir au gel de base (la base est considérée comme analysable)."
"Enfin, la préparation de l'analyse statistique commencera au cours de cette phase afin d'être en mesure de produire les résultats statistiques sitôt la base de donnée gelée."
Thanks for any ideas. |
|  savtradKudoZ activityQuestions: 18 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 280
| | Local time: 07:55
|
| | Selected response from: Kari Foster Local time: 07:55
| Grading comment Thanks everyone for your input. Difficult to choose between freezing and locking but on the basis of your references and another look around on google, decided to go with freeze. Thanks very much...:-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
| |