ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Computers (general)

les processus d’entreprise physiques

English translation: the company's physical processes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:les processus d’entreprise physiques
English translation:the company's physical processes
Entered by: clain
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:59 Jul 7, 2010
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Intel
French term or phrase: les processus d’entreprise physiques
the four tendencies of Intel have been listed where one says :Un grand nombre d’entreprises remplacera les processus d’entreprise physiques(physical processes) par des processus électroniques par écran interposé
pooja_chic
Local time: 11:27
the company's physical processes
Explanation:
Make sure that the company’s physical processes and day-to-day operations are efficient.

http://www.experts123.com/q/what-are-some-steps-a-private-co...

Selected response from:

clain
Local time: 01:57
Grading comment
Thanks
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2the company's physical processesclain


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the company's physical processes


Explanation:
Make sure that the company’s physical processes and day-to-day operations are efficient.

http://www.experts123.com/q/what-are-some-steps-a-private-co...



clain
Local time: 01:57
Native speaker of: English
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gene Selkov: this very bit has already been discussed, apparently to satisfaction: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1369461
12 mins
  -> WR can be helpful at times. Thanks, Gene.

agree  writeaway: as asker suggested. and for once, a literal translation does the trick
26 mins
  -> Thanks, writeaway.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): writeaway, clain, Sangro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 12, 2010 - Changes made by clain:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jul 7, 2010 - Changes made by Sangro:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: