17:34 May 26, 2006 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Description des ouvrages | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 21:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | cap flashings of the parapet and party walls |
| ||
3 | spikes of points of disjunction |
|
becquets des acrotères et des héberges spikes of points of disjunction Explanation: I cannot find what croètres is You are the expert this is just the vocab you can rearrange it Good Luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
becquets des acrotères et des héberges cap flashings of the parapet and party walls Explanation: Acrotère : Muret constituant un relevé en périphérie des terrasses Becquet : Ouvrage disposé à protéger en tête les relevés d'étanchéité. http://www.archidirect.com/francais/infocenter/lex_const.php... An héberge is a wall standing above the roof level of an adjacent (secant) building. Can't think of anything better than "party wall" for the moment. From my notes: Becquet Drop apron [Scott] Aussi Larmier. Voir aussi Becquet-béton. Cap flashing (as opposed to base flashing) Becquet, becquet-béton A concrete solin (qv) Solin Fillet, flashing, water check, soaker More details, with pictures : >>Flashing is installed at intersecting roofs and parapets and walls. It typically consists of angled strips of corrosion- resistant metal that overlap in such a way as to discourage water entrapment. Flashing is composed of two parts-the base flashing and cap flashing (which is sometimes referred to as counter flashing). Base Flashing is the portion of the installation attached to the roof itself. It is "L-shaped" with one leg extended underneath the roofing material at least six inches, preferably more, and the other leg extending up the abutting vertical surface. In quality flashing installations [...] Cap Flashing is attached to the projection or wall with which the roof intersects and overlaps with the base flashing by at least six inches, so that water cannot penetrate this vulnerable joint. In masonry buildings, the cap flashing is imbedded in the "reglet"-the groove formed by the mortar Joint in a wall or parapet. In wooden buildings, flashing is usually nailed to the underlayment and its upper edge protected by clapboards, shingles, or whatever wall sheathing is being used on the building. When flashing is installed properly, the bottom edge of the cap flashing is usually turned by about 1/2 inch to stiffen the long strip of metal against the wind. http://www.sacredplaces.org/PSP-InfoClearingHouse/articles/W... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-05-26 22:39:26 GMT) -------------------------------------------------- CORRECTION: An "héberge" is actually the LINE at which a wall ceases to be a party wall, the part of the wall above that point belonging exclusively to the owner of the higher property, but I'm pretty sure I've seen it used in reference to the upper part of wall itself. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-05-26 23:43:41 GMT) -------------------------------------------------- Dicobat says: héberge - LIGNE qui correspond à la limite de mitoyenneté d'un mur séparatif commun à deux constructions accolées ou adossées, de hauteur inégale. Dans le cas de deux bâtiments contigues et de hauteur inégale, l'héberge est le NIVEAU jusqu'où une mur est CONSIDERE comme mitoyen. Par déformation, désigne aussi LA SURFACE MITOYENNE ainsi délimitée sur la partie de mur qui dépasse la construction la plus basse ; la surface de mur qui dépasse audessus de l'héberge est réputée appartenir au propriétaire de la construction la plus haute, sauf titre ou marque de propriété contraire. Dicobat proposes "line of disjunction", which pulls up no relevant ghits. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|