Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:18 May 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Bidding process
French term or phrase:emprise des différents ouvrages piste
When quoting for a new construction job (relating to telecoms networks) the potential contractor must provide in his quote prices for two 'levels of service'.
"* Niveau bas - mise à jour du plan du bâtiment exclusivement.
* Niveau haut - mise à jour du plan d’ensemble de la station (bâtiment, emprise des différents ouvrages piste, etc.)."
I can't for the life of me work out the 'emprise des différents ouvrages piste' part of the sentence, as 'emprise' I've mostly encountered in the sense of 'expropriation' or suchlike, which doesn't seem to fit here, unless I'm reading the whole thing incorrectly.