GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:14 Feb 20, 2009 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MatthewLaSon Local time: 15:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | designed |
| ||
2 | under discussion (contemplated) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
designed Explanation: *studied is more like tested in lab etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
under discussion (contemplated) Explanation: Hello, I'm not sure, though. It could be both. This word has caused me troubles before, I remember. Really tricky! You really have to understand the context. In some cases, it clearly means "designed" Example: Le pont a été étudiée et réalisé par... In other cases, in engineering texts, it can mean what is being studied or "under discussion" In the sentence you give, the engineers really need to give thought to these superstructures, considering the type of beam under already being contemplated/under discussion. I hope this helps. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.