ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Construction / Civil Engineering

P.u.e.t.l.

English translation: Unit price in words


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Jan 18, 2012
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Bid forms
French term or phrase: P.u.e.t.l.
Fragment, indicates price in a bid form.
I believe it is an abbreviation of "Prix unitaire en toutes lettres" Is there a fixed expression in English?

Thanks for your help
Alexxx
English translation:Unit price in words
Explanation:
Used in most government docs in the US, to distinguish from 'unit price in figures'


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-01-18 14:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks Roy - looks like there is another translation possible for the abbreviation, if the abbreviation is indeed 'prix unitaire exempt des taxes luxembourgeoises' in this case and not the asker's supposed '...en toutes lettres'
Selected response from:

Sean Sheahan
France
Local time: 02:30
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Unit price in words
Sean Sheahan
Summary of reference entries provided
P.u.e.t.l.Roy vd Heijden

  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Unit price in words


Explanation:
Used in most government docs in the US, to distinguish from 'unit price in figures'


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-01-18 14:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks Roy - looks like there is another translation possible for the abbreviation, if the abbreviation is indeed 'prix unitaire exempt des taxes luxembourgeoises' in this case and not the asker's supposed '...en toutes lettres'


Sean Sheahan
France
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mimi 254
16 mins
  -> Thanks!

agree  narasimha CSN MURTHY
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference: P.u.e.t.l.

Reference information:
« Abréviations:
P.u.e.t.l. = Prix unitaire exempt des taxes luxembourgeoises
P.f.e.t.l. = Prix forfaitaire exempt des taxe luxembourgeoises »


    Reference: http://eca.europa.eu/portal/pls/portal/docs/1/451522.PDF
Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
Note to reference poster
Asker: Hi Roy, thanks for your suggestion. This document refers to EU tendering documentation, so your suggestion could be very valid. Is there an official translation somewhere? I could not find one on the EU procurement portal. Not sure whether it is "unit price exclusive of Luxembourg tax" or something else

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: