ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Construction / Civil Engineering

pôle médecin

English translation: health centre


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:18 Feb 7, 2012
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: pôle médecin
Niveau -2 :
- toutes les partitions séparatives du pôle médecin (entre locaux 16, 24, 25, 26 et 27)
- cloison entre office et cafétéria
Niveau RDC, mezzanine,
shweta kheria
Local time: 06:01
English translation:health centre
Explanation:
Avoids the necessity of specifying whether there is one or more doctors. It's hard to say without more context whether it could even be the kind of place staffed just by nurses.
Selected response from:

JaneD
Sweden
Local time: 02:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2health centre
JaneD
4Medical centre
Alison Sparks
4"medical department"
B D Finch
3Doctors' areamimi 254
3doctors center
Sylvie LE BRAS


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doctors center


Explanation:
doctors medical center

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2012-02-07 06:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Un pôle est un centre qui regroupe des professionnels d'un même secteur d'activité.

Peut-être "doctor's center" s'il n'y a qu'un médecin.

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
health centre


Explanation:
Avoids the necessity of specifying whether there is one or more doctors. It's hard to say without more context whether it could even be the kind of place staffed just by nurses.

JaneD
Sweden
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
2 hrs
  -> Thanks Alistair

neutral  B D Finch: That's usually "centre de santé" in French.// We really do need some context.
2 hrs
  -> Yes, but I am assuming this is inside another building/organisation?

agree  tatyana000
5 hrs
  -> Thanks

neutral  gallagy2: with context, medical centre
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Doctors' area


Explanation:
section

mimi 254
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"medical department"


Explanation:
Restructuré en 2005, le service des urgences monte en charge depuis cinq ans. De 7 000 patients accueillis en 2005, il est passé aujourd'hui à 13 000. Une montée en puissance que le chef de service par ailleurs chef du pôle Médecin A - urgences, le docteur Abdallah Aitoual, explique :
http://www.echoduberry.fr/actualite/13-000-patients-aux-urge...

"Parallèlement au projet du nouvel hôpital, un travail est mené sur la réorganisation des services en 9 pôles :
- Pôle imagerie
- Pôle laboratoire
- Pôle pharmacie et stérilisation centrale
- Pôle mère et enfant
- Pôle chirurgie
- Pôle médecine interventionnelle à plateaux techniques
- Pôle médecin à consultations externes fortes
- Pôle métiers de l’urgence
- Pôle établissement pour personnes âgées"
http://www.cadredesante.com/spip/spip.php?breve530&lang=fr

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-07 09:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

www.caerdydd.ac.uk/pgmde/sections/.../recruitment/.../index...
Withybush hospital is located in the county town of Haverfordwest, with a population ... Care Services and Rheumatology are also within the medical department.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-07 10:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

The lack of an "e" on the end of "médecin" does imply that it means doctor, rather than medical.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-02-07 13:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Given the earlier absence of context, I had guessed that this was either in a hospital or the medical (products) department of a company. Now that the context of a bank has been given, medical centre seems more appropriate.

B D Finch
France
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 339

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  gallagy2: agree with your last option of medical centre
6 hrs
  -> Thanks g
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Medical centre


Explanation:
Pole is increasingly used in this part of France, at least, to imply a re-groupment of various services which are interconnected. There are "Pôle Industrielle" or if you are out of work the "Pôle Emploi". The latter being a combination of the job centre and the department Assedic who deal with your rights to any money or financial assistance.

Alison Sparks
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: