KudoZ home » French to English » Construction / Civil Engineering

attente protegee

English translation: See explanation below...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:42 Feb 21, 2005
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / technical specifications
French term or phrase: attente protegee
Here's the full sentence (but sorry about the lack of accents)

"Depuis l'attente protegee du Lot Electricite qui fournira le coffret coupure force/lumiere, il sera prevue une alimentation bipolaire + terre de l'armoire de commande et la protection de l'ensemble..."

Its from a specifications document concerning the installation of heating and plumbing, building contract work
Clair@Lexeme
France
Local time: 17:26
English translation:See explanation below...
Explanation:
An 'attente' is anything that has been provided in advance 'waiting' for future use.

Here, they are talking about an electrical supply that has been provided by the electrical contractor ready for later installation of the heating control cabinet (by the heating engineers)

I'm not aware of a single word in English that conveys the same idea, so I think you'll need to massage the sentence wording to get the idea across.

By the way, that 'protégée' could have 2 meanings that I can think of: it might simply mean that it has physical protection (to stop someone touching the live wires etc.!) --- so for example, they might fit a blanking plate in the place of a socket outlet in a wall box.

Or it might mean that this pre-wired supply is fed from a protective device (i.e. some kind of fuse / circuit breaker etc. to protect against overloads and/or for safety) --- even though there may be further protection within the heating control cabinet, it would be normal for the supply to be protected upstream at the distribution board (etc.) from whence it comes.

This latter would be my preferred interpretation, unless your wider context indicates otherwise.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-02-21 07:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Something like this, perhaps:

\"Provision shall be made for a 2-pole + earth supply to the unit\'s control and protection cabinet from the pre-wired, protected supply provided by the Electrical contractor, who will be supplying the lighting/power breaker box\"
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 17:26
Grading comment
An absolutely brilliant (and life-saving !) explanation - and fast too ! I think next time I'll send my client straight to you ?!! (I'm being serious here, if you're interested?)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1See explanation below...
Tony M


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
See explanation below...


Explanation:
An 'attente' is anything that has been provided in advance 'waiting' for future use.

Here, they are talking about an electrical supply that has been provided by the electrical contractor ready for later installation of the heating control cabinet (by the heating engineers)

I'm not aware of a single word in English that conveys the same idea, so I think you'll need to massage the sentence wording to get the idea across.

By the way, that 'protégée' could have 2 meanings that I can think of: it might simply mean that it has physical protection (to stop someone touching the live wires etc.!) --- so for example, they might fit a blanking plate in the place of a socket outlet in a wall box.

Or it might mean that this pre-wired supply is fed from a protective device (i.e. some kind of fuse / circuit breaker etc. to protect against overloads and/or for safety) --- even though there may be further protection within the heating control cabinet, it would be normal for the supply to be protected upstream at the distribution board (etc.) from whence it comes.

This latter would be my preferred interpretation, unless your wider context indicates otherwise.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-02-21 07:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Something like this, perhaps:

\"Provision shall be made for a 2-pole + earth supply to the unit\'s control and protection cabinet from the pre-wired, protected supply provided by the Electrical contractor, who will be supplying the lighting/power breaker box\"

Tony M
France
Local time: 17:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1147
Grading comment
An absolutely brilliant (and life-saving !) explanation - and fast too ! I think next time I'll send my client straight to you ?!! (I'm being serious here, if you're interested?)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth
2 hrs
  -> Cheers, Alex!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search