English translation: I presume it means so you can see the tips of the asparagus
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:13 Feb 21, 2006
French to English translations [PRO] Cooking / Culinary
French term or phrase:sans marquer les pointes
From a French recipe (Pavé de bar rôti):
Dressage : posez les asperges sur les assiettes chaudes. Arrosez-les avec le beurre de cuisson et disposez les pavé de bar sans marquer les pointes.
Anyone understand what's meant by 'sans marquer les pointes' here? Sorry if it's something obvious, I'm up against a very tight deadline and can't seem to grasp the meaning here. Thanks a lot for any help...