Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Cooking / Culinary
|French term or phrase: Dos de cabillaud|
How might "dos" be translated here? I can't remember ever having seen "back of cod" on a menu...
Thanks in advance.
|cod loin fillets|
I think it could be what is called cod loin - I buy it in my local supermarket and it's much thicker than an ordinary fillet.
However, I don't think you need to be too specific on a menu so you many just want to go with fillet (or filet).
A handful of recipes for cooking cod, including Cheesey Crunchy Cod Loin Fillets and Cod with Coriander Risotto.
Cod Loin with a Herb Crust Monkfish in a Cheddar and Soured Cream Sauce. Cod Loin with a Herb Crust ... 4 x cod loin fillets, skinned oil for light greasing ...
Cod Loins. The loin is the thickest part of the filet, so these are especially nice. photo of lemon pepper cod filet ...
Loin/Tail - Loins are premium cuts taken from the thickest, meatiest part of the fillet. Tails are cutfrom the thinner tail protion of the fillet. ...
Selected response from:
Local time: 20:46
|Perfect, I'll go with "fillet" for this particular menu, but like Tony says, it's always good to know the proper/specific expression... Thanks again.|
4 KudoZ points were awarded for this answer