Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: Amuse bouche du moment

English translation: today's amuse-bouche







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Amuse bouche du moment
English translation:today's amuse-bouche
Entered by:Virgile
Options:
- Contribute to this entry

2:11pm Oct 5, 2007Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: Amuse bouche du moment
In a menu. I do not like "pre-starters of the day". Any other suggestion?
Virgile
Australia
Clarification request(s) and response
Martin Cassell: 2:15pm Oct 5, 2007: presume the term is meant to be « amuse-bouche »
Martin Cassell: 2:32pm Oct 5, 2007: ??? I'm puzzled - my answer has gone the way of one of these nibbles!
NancyLynn: 2:46pm Oct 5, 2007: To Martin: I think you might have hit "Hide this answer" by mistake, so I restored it for you, hope that's what you wanted ;-) If not, hide it again.
Virgile: 2:46pm Oct 5, 2007: sorry, that was amuse bouche of course! -
NancyLynn: 2:47pm Oct 5, 2007: I also edited the question to read "amuse-bouche".
NancyLynn: 2:47pm Oct 5, 2007: Snap! Our comments crossed in cyberspace ;-)
Martin Cassell: 3:38pm Oct 5, 2007: Thanks, Nancy.
Martin Cassell: 3:49pm Oct 5, 2007: Virgile, is this for a restaurant in Australia? How upmarket is it? What terms do other similar places use? Meal and food terminology is so subject to fashion it's more a question of being a chameleon.
Virgile: 3:58pm Oct 5, 2007: This is for a very posh company in France offering corporate cocktails, cooking workshops, banquets, etc. I think they are located in a tourist location and also offer their service internationally

today's amuse-bouche
Explanation:
Here in California EVERYBODY uses amuse-bouche. However, it's not an appetizer, it's a pre-appetizer. I prefer the traditional amuse-geule.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-05 21:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

That's gueule, of course.
Selected response from:

emiledgar
United States
Note from asker to answerer
Thanks to all. I rallied to the general consensus and chose this version. However I also suggested "tongue teaser" to the client, should he absolutely want a translation! (Personally, I quite like tongue teaser!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6today's amuse-boucheemiledgar
3 +4today's appetizers
Martin Cassell
5appetizer / tongue teaser
Enrique Huber
4 +1Hors d'oeuvre
Denali
3 +1Seasonal miniature appetizer
Mark Nathan
3chef's offering of the day
Jacqui Audouy
3Today's tantalising tempter
Alanna Wilson-Duff


  


Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Amouse bouche du moment today's appetizers

Explanation:
all sorts of variations possible ... is this for a menu?

Martin Cassell
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Katherine Mérignac: exactly what I was going to put!
0 min
  -> thanks Katherine: one each!

neutral Mark Nathan: but an amuse bouche is not something that you order, it comes free before the actual meal - this risks confusing it with regular starters
4 mins
  -> true in lots of cases, but we don't really know the exact context here

agree Carol Gullidge: I THINK that if it's on a menu, then it's probably not free. Those freebies don't get mentioned on the menu, so usually come as a surprise - at least in my experience
57 mins
  -> thanks Carol: Mark is right, but I think it's easy enough to specify "complimentary" if it seems necessary; depends on clientele's expectations, I suppose.

agree Sheila Wilson: Virgile's comment confirms this comes 'free' with the meal - I think in this case there is no problem with confusion
2 hrs

agree MDI-IDM
8 hrs

neutral Cervin: Thet also are presented in between courses
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Seasonal miniature appetizer

Explanation:
Now there's a mouthful !

Mark Nathan
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree NewCal: Yes quite! miniature is the key word here.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hors d'oeuvre

Explanation:
Chef's hors-d'oeuvre (hors-d'oeuvre is also often used on American menus, but not so much in England)
Seasonal hors-d'oeuvre
Chef's amuse-bouches (amuse-bouches is often used on American menus and even in England)
I have been working in this industry for 18 years, 12 of which in the states. I used to create menus and that's the terminology we used.
I don't know about Canada though.

Denali
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Carol Gullidge
18 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Today's tantalising tempter

Explanation:
Me, go overboard with the alliteration?? Never!

Alanna Wilson-Duff
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
today's amuse-bouche

Explanation:
Here in California EVERYBODY uses amuse-bouche. However, it's not an appetizer, it's a pre-appetizer. I prefer the traditional amuse-geule.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-05 21:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

That's gueule, of course.

emiledgar
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Note from asker to answerer
Thanks to all. I rallied to the general consensus and chose this version. However I also suggested "tongue teaser" to the client, should he absolutely want a translation! (Personally, I quite like tongue teaser!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Martin Cassell: I think the variety of responses highlights that it's hard to be so categorical in a field like this: so much depends on specific readerships (or should that be "eaterships"?)
29 mins

agree GWC- Claire: They use amuse-bouche on the TV show Top Chef, so in the US & internationally, I like this one.
4 hrs
  -> Thank you

agree Alanna Wilson-Duff: Given asker's note, if they're in France then they should use the French term, and a little French always adds chic to any English menu
5 hrs
  -> Merci

agree Mark Nathan: Unless you are expected to provide a translation
8 hrs
  -> Thank you

agree R Lansdown: I agree, you often see amuse bouche on english menus.
9 hrs
  -> Merci

agree Cervin: Yes you do RL, and they arent always presented at the beginning of a meal in posh restos.....(in my humble experience)
15 hrs
  -> Thank you

agree Lionel CHEVALIER: no doubt on it, this is the right term - good job
4 days
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
appetizer / tongue teaser

Explanation:
direct translation of my favorite type of food.

Enrique Huber
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chef's offering of the day

Explanation:
I like many of the others but learnt this one from English foody friends at the weekend

Jacqui Audouy
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list