ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Cooking / Culinary

au coeur de chaque saison

English translation: at its seasonal best


09:19 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
French term or phrase: au coeur de chaque saison
I'm not really sure what they mean by this. Of course, I know what the literal translation of each word would be, but...this is in the description of a luxury restaurant:

"La modernité ici ne réside pas dans les recettes, de conception somme toute assez classique, mais dans cette façon unique de convoquer les saveurs intimes de chaque ingrédient au coeur de chaque saison."

Thanks!
Ysabel812
France
English translation:at its seasonal best
Explanation:
I think the point being made here is that they only use ingredients when they are in season, so when they are at their tastiest, which is what I've tried to bring out with this suggestion...
Selected response from:

Philippa
France
Local time: 14:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +15at its seasonal bestPhilippa
4 +1Some ideas... (see explanation)
Lianne Wilson
3 +1epitomizing each season
Susan Nicholls
3at its seasonal best
Anne-Marie Grant
4 -2in the middle of each season
Constantinos Faridis


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
epitomizing each season


Explanation:
This may be the general idea (if not a very evocative way of putting it): their unique way of calling up the intimate flavours of ingredients epitomizing each season.
Probably could improve on this!

Susan Nicholls
Spain
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Wilson: certainly a possibility
12 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
in the middle of each season


Explanation:
www.answerbag.com/q_view/173311 - ΠαρόμοιεςSeasons of life: the dramatic journey from birth to death - Αποτέλεσμα Google Books
από John N. Kotre, Elizabeth Hall - 1997 - Psychology - 432 σελίδες
But, said Levinson, the fit inevitably breaks down and the calm gives way to crisis, once in the middle of each season and once in the transition between ...
books.google.es/books?isbn=0472085123

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lianne Wilson: This sounds more chronological than figurative. Another over-literal attempt.
2 mins

disagree  Mary O’Connor: This is not relevant at all in this context. You provided a word for word translation. Again.
4 hrs
  -> is very very relevant!

neutral  Travelin Ann: not applicable, IMO
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +15
at its seasonal best


Explanation:
I think the point being made here is that they only use ingredients when they are in season, so when they are at their tastiest, which is what I've tried to bring out with this suggestion...

Philippa
France
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne-Marie Grant: Took me far too long to write mine!!
6 mins
  -> Thanks Anne-Marie!

agree  cmwilliams
14 mins
  -> Thanks CM!

agree  emiledgar: precisely
24 mins
  -> Thanks!

agree  Sharon Benmussa
25 mins
  -> Thanks Sharon!

agree  Laura Rodriguez
27 mins
  -> Thanks Laura!

agree  Gilla Evans
45 mins
  -> Thanks Gilla!

agree  Carol Gullidge: nice!
51 mins
  -> Thanks Carol!

agree  Miranda Joubioux
1 hr
  -> Thanks Miranda!

agree  Colin Morley
1 hr
  -> Thanks Colin!

agree  Caroline Vignard: spot on again Philippa!
3 hrs
  -> Thanks again Caroline!

agree  Mary O’Connor
4 hrs
  -> Thanks Mary!

agree  Stephanie Ezrol
4 hrs
  -> Thanks Stephanie!

agree  Travelin Ann
5 hrs
  -> Thanks Ann!

agree  IanDhu
8 hrs
  -> Thanks Ian!

agree  Catherine Gilsenan
1 day3 hrs
  -> Thanks Catherine!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Some ideas... (see explanation)


Explanation:
Again I've got a number of suggestions for this, so hard to pin down exactly which would be best, so I'll leave it to the asker :)

Their unique way of evoking the intimate flavours...

…of the ingredients at the heart of each season.
…of those ingredients tied so closely to each season.
…of each season’s core ingredients.
…of each season’s quintessential ingredients.

Now off to think some more!

Lianne Wilson
United Kingdom
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Wilson: I like quintessential - seems to fit the register well
5 mins
  -> Quintessential is my favourite too, for the same reason. Thanks, Sheila!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
at its seasonal best


Explanation:
e.g. in their unparalleled ability to bring out the innermost flavours of each ingredient at its seasonal best.

Another idea.

Anne-Marie Grant
United Kingdom
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: